< 希伯来书 3 >
1 同蒙天召的圣洁弟兄啊,你们应当思想我们所认为使者、为大祭司的耶稣。
Therefore, holy brothers, partakers of a heavenly calling, consider the Emissary and High Priest of our confession: Yeshua,
2 他为那设立他的尽忠,如同摩西在 神的全家尽忠一样。
who was faithful to him who appointed him, as also Moses was in all his house.
3 他比摩西算是更配多得荣耀,好像建造房屋的比房屋更尊荣;
For he has been counted worthy of more glory than Moses, because he who built the house has more honor than the house.
For every house is built by someone; but he who built all things is God.
5 摩西为仆人,在 神的全家诚然尽忠,为要证明将来必传说的事。
Moses indeed was faithful in all his house as a servant, for a testimony of those things which were afterward to be spoken,
6 但基督为儿子,治理 神的家;我们若将可夸的盼望和胆量坚持到底,便是他的家了。
but Messiah is faithful as a Son over his house. We are his house, if we hold fast our confidence and the glorying of our hope firm to the end.
Therefore, even as the Holy Spirit says, “Today if you will hear his voice,
8 就不可硬着心, 像在旷野惹他发怒、 试探他的时候一样。
don’t harden your hearts as in the rebellion, in the day of the trial in the wilderness,
9 在那里,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为有四十年之久。
where your fathers tested me and tried me, and saw my deeds for forty years.
10 所以,我厌烦那世代的人,说: 他们心里常常迷糊, 竟不晓得我的作为!
Therefore I was displeased with that generation, and said, ‘They always err in their heart, but they didn’t know my ways.’
11 我就在怒中起誓说: 他们断不可进入我的安息。
As I swore in my wrath, ‘They will not enter into my rest.’”
12 弟兄们,你们要谨慎,免得你们中间或有人存着不信的恶心,把永生 神离弃了。
Beware, brothers, lest perhaps there might be in any one of you an evil heart of unbelief, in falling away from the living God;
13 总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
but exhort one another day by day, so long as it is called “today”, lest any one of you be hardened by the deceitfulness of sin.
14 我们若将起初确实的信心坚持到底,就在基督里有分了。
For we have become partakers of Messiah, if we hold the beginning of our confidence firm to the end,
15 经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,像惹他发怒的日子一样。”
while it is said, “Today if you will hear his voice, don’t harden your hearts, as in the rebellion.”
16 那时,听见他话惹他发怒的是谁呢?岂不是跟着摩西从埃及出来的众人吗?
For who, when they heard, rebelled? Wasn’t it all those who came out of Egypt led by Moses?
17 神四十年之久,又厌烦谁呢?岂不是那些犯罪、尸首倒在旷野的人吗?
With whom was he displeased forty years? Wasn’t it with those who sinned, whose bodies fell in the wilderness?
18 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗?
To whom did he swear that they wouldn’t enter into his rest, but to those who were disobedient?
19 这样看来,他们不能进入安息是因为不信的缘故了。
We see that they weren’t able to enter in because of unbelief.