< 希伯来书 10 >
1 律法既是将来美事的影儿,不是本物的真像,总不能借着每年常献一样的祭物叫那近前来的人得以完全。
For the law is only a shadow of the good things to come, not the realities themselves. It can never, by the same sacrifices offered year after year, make perfect those who draw near to worship.
2 若不然,献祭的事岂不早已止住了吗?因为礼拜的人,良心既被洁净,就不再觉得有罪了。
If it could, would not the offerings have ceased? For the worshipers would have been cleansed once for all, and would no longer have felt the guilt of their sins.
Instead, those sacrifices are an annual reminder of sins,
because it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 所以基督到世上来的时候,就说: 神啊,祭物和礼物是你不愿意的; 你曾给我预备了身体。
Therefore, when Christ came into the world, He said: “Sacrifice and offering You did not desire, but a body You prepared for Me.
In burnt offerings and sin offerings You took no delight.
7 那时我说: 神啊,我来了, 为要照你的旨意行; 我的事在经卷上已经记载了。
Then I said, ‘Here I am, it is written about Me in the scroll: I have come to do Your will, O God.’”
8 以上说:“祭物和礼物,燔祭和赎罪祭,是你不愿意的,也是你不喜欢的(这都是按着律法献的)”;
In the passage above He says, “Sacrifices and offerings, burnt offerings and sin offerings You did not desire, nor did You delight in them” (although they are offered according to the law).
9 后又说:“我来了为要照你的旨意行”;可见他是除去在先的,为要立定在后的。
Then He adds, “Here I am, I have come to do Your will.” He takes away the first to establish the second.
10 我们凭这旨意,靠耶稣基督,只一次献上他的身体,就得以成圣。
And by that will, we have been sanctified through the sacrifice of the body of Jesus Christ once for all.
11 凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
Day after day every priest stands to minister and to offer again and again the same sacrifices, which can never take away sins.
12 但基督献了一次永远的赎罪祭,就在 神的右边坐下了。
But when this Priest had offered for all time one sacrifice for sins, He sat down at the right hand of God.
Since that time, He waits for His enemies to be made a footstool for His feet,
14 因为他一次献祭,便叫那得以成圣的人永远完全。
because by a single offering He has made perfect for all time those who are being sanctified.
The Holy Spirit also testifies to us about this. First He says:
16 主说:那些日子以后, 我与他们所立的约乃是这样: 我要将我的律法写在他们心上, 又要放在他们的里面。
“This is the covenant I will make with them after those days, declares the Lord. I will put My laws in their hearts and inscribe them on their minds.”
17 以后就说: 我不再记念他们的罪愆和他们的过犯。
Then He adds: “Their sins and lawless acts I will remember no more.”
And where these have been forgiven, an offering for sin is no longer needed.
19 弟兄们,我们既因耶稣的血得以坦然进入至圣所,
Therefore, brothers, since we have confidence to enter the Most Holy Place by the blood of Jesus,
20 是借着他给我们开了一条又新又活的路,从幔子经过,这幔子就是他的身体。
by the new and living way opened for us through the curtain of His body,
and since we have a great priest over the house of God,
22 并我们心中天良的亏欠已经洒去,身体用清水洗净了,就当存着诚心和充足的信心来到 神面前;
let us draw near with a sincere heart in full assurance of faith, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and our bodies washed with pure water.
23 也要坚守我们所承认的指望,不至摇动,因为那应许我们的是信实的。
Let us hold resolutely to the hope we profess, for He who promised is faithful.
And let us consider how to spur one another on to love and good deeds.
25 你们不可停止聚会,好像那些停止惯了的人,倒要彼此劝勉,既知道那日子临近,就更当如此。
Let us not neglect meeting together, as some have made a habit, but let us encourage one another, and all the more as you see the Day approaching.
26 因为我们得知真道以后,若故意犯罪,赎罪的祭就再没有了;
If we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, no further sacrifice for sins remains,
but only a fearful expectation of judgment and of raging fire that will consume all adversaries.
28 人干犯摩西的律法,凭两三个见证人,尚且不得怜恤而死,
Anyone who rejected the law of Moses died without mercy on the testimony of two or three witnesses.
29 何况人践踏 神的儿子,将那使他成圣之约的血当作平常,又亵慢施恩的圣灵,你们想,他要受的刑罚该怎样加重呢!
How much more severely do you think one deserves to be punished who has trampled on the Son of God, profaned the blood of the covenant that sanctified him, and insulted the Spirit of grace?
30 因为我们知道谁说:“伸冤在我,我必报应”;又说:“主要审判他的百姓。”
For we know Him who said, “Vengeance is Mine; I will repay,” and again, “The Lord will judge His people.”
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God.
32 你们要追念往日,蒙了光照以后所忍受大争战的各样苦难:
Remember the early days that you were in the light. In those days, you endured a great conflict in the face of suffering.
33 一面被毁谤,遭患难,成了戏景,叫众人观看;一面陪伴那些受这样苦难的人。
Sometimes you were publicly exposed to ridicule and persecution; at other times you were partners with those who were so treated.
34 因为你们体恤了那些被捆锁的人,并且你们的家业被人抢去,也甘心忍受,知道自己有更美长存的家业。
You sympathized with those in prison and joyfully accepted the confiscation of your property, knowing that you yourselves had a better and permanent possession.
35 所以,你们不可丢弃勇敢的心;存这样的心必得大赏赐。
So do not throw away your confidence; it holds a great reward.
36 你们必须忍耐,使你们行完了 神的旨意,就可以得着所应许的。
You need to persevere, so that after you have done the will of God, you will receive what He has promised.
37 因为还有一点点时候, 那要来的就来,并不迟延;
For, “In just a little while, He who is coming will come and will not delay.
38 只是义人必因信得生。 他若退后,我心里就不喜欢他。
But My righteous one will live by faith; and if he shrinks back, I will take no pleasure in him.”
39 我们却不是退后入沉沦的那等人,乃是有信心以致灵魂得救的人。
But we are not of those who shrink back and are destroyed, but of those who have faith and preserve their souls.