< 哈巴谷书 1 >

1 先知哈巴谷所得的默示。
The burden which the prophet Ambacum saw.
2 他说:耶和华啊!我呼求你, 你不应允,要到几时呢? 我因强暴哀求你,你还不拯救。
How long, O Lord, shall I cry out, and you will not listen? [how long] shall I cry out to you being injured, and you will not save?
3 你为何使我看见罪孽? 你为何看着奸恶而不理呢? 毁灭和强暴在我面前, 又起了争端和相斗的事。
Therefore have you shown me troubles and griefs to look upon, misery and ungodliness? judgement is before me, and the judge receives a reward.
4 因此律法放松, 公理也不显明; 恶人围困义人, 所以公理显然颠倒。
Therefore the law is frustrated, and judgement proceeds not effectually, for the ungodly [man] prevails over the just; therefore perverse judgement will proceed.
5 耶和华说:你们要向列国中观看, 大大惊奇; 因为在你们的时候,我行一件事, 虽有人告诉你们,你们总是不信。
Behold, you despisers, and look, and wonder marvellously, and vanish: for I work a work in your days, which you will in no wise believe, though a man declare [it to you].
6 我必兴起迦勒底人, 就是那残忍暴躁之民,通行遍地, 占据那不属自己的住处。
Therefore, behold, I stir up the Chaldeans, the bitter and hasty nation, that walks upon the breadth of the earth, to inherit tabernacles not his own.
7 他威武可畏, 判断和势力都任意发出。
He is terrible and famous; his judgement shall proceed of himself, and his dignity shall come out of himself.
8 他的马比豹更快, 比晚上的豺狼更猛。 马兵踊跃争先, 都从远方而来; 他们飞跑如鹰抓食,
And his horses shall bound [more swiftly] than leopards, and [they are] fiercer than the wolves of Arabia: and his horsemen shall ride forth, and shall rush from far; and they shall fly as an eagle hasting to eat.
9 都为行强暴而来, 定住脸面向前, 将掳掠的人聚集,多如尘沙。
Destruction shall come upon ungodly men, resisting with their adverse front, and he shall gather the captivity as the sand.
10 他们讥诮君王,笑话首领, 嗤笑一切保障,筑垒攻取。
And he shall be at his ease with kings, and princes are his toys, and he shall mock at every strong-hold, and shall cast a mound, and take possession of it.
11 他以自己的势力为神, 像风猛然扫过,显为有罪。
Then shall he change his spirit, and he shall pass through, and make an atonement, [saying], This strength [belongs] to my god.
12 耶和华—我的 神,我的圣者啊, 你不是从亘古而有吗? 我们必不致死。 耶和华啊,你派定他为要刑罚人; 磐石啊,你设立他为要惩治人。
[Are] not you from the beginning, O Lord God, my Holy One? and surely we shall not die. O Lord, you have established it for judgement, and he has formed me to chasten [with] his correction.
13 你眼目清洁, 不看邪僻,不看奸恶; 行诡诈的,你为何看着不理呢? 恶人吞灭比自己公义的, 你为何静默不语呢?
[His] eye is too pure to behold evil [doings], and to look upon grievous afflictions: therefore do you look upon despisers? will you be silent when the ungodly swallows up the just?
14 你为何使人如海中的鱼, 又如没有管辖的爬物呢?
And will you make men as the fishes of the sea, and as the reptiles which have no guide?
15 他用钩钩住,用网捕获, 用拉网聚集他们; 因此,他欢喜快乐,
He has brought up destruction with a hook, and drawn one with a casting net, and caught another in his drags: therefore shall his heart rejoice and be glad.
16 就向网献祭,向网烧香, 因他由此得肥美的分和富裕的食物。
Therefore will he sacrifice to his drag, and burn incense to his casting-net, because by them he has made his portion fat, and his meats choice.
17 他岂可屡次倒空网罗, 将列国的人时常杀戮,毫不顾惜呢?
Therefore will he cast his net, and will not spare to kill the nations continually.

< 哈巴谷书 1 >