< 创世记 9 >
1 神赐福给挪亚和他的儿子,对他们说:“你们要生养众多,遍满了地。
Y bendijo Dios a Noé y a sus hijos, y díjoles: Fructificad y multiplicad, y henchíd la tierra.
2 凡地上的走兽和空中的飞鸟都必惊恐,惧怕你们,连地上一切的昆虫并海里一切的鱼都交付你们的手。
Y vuestro temor y vuestro pavor será sobre todo animal de la tierra, y sobre toda ave de los cielos, en todo lo que se moverá en la tierra, y en todos los peces de la mar: en vuestra mano son entregados.
3 凡活着的动物都可以作你们的食物。这一切我都赐给你们,如同菜蔬一样。
Todo lo que se mueve, que es vivo, tendréis por mantenimiento: como verdura de yerba os lo he dado todo.
Empero la carne con su alma, que es su sangre, no comeréis.
5 流你们血、害你们命的,无论是兽是人,我必讨他的罪,就是向各人的弟兄也是如此。
Porque ciertamente vuestra sangre, que es vuestras almas, yo la demandaré, de mano de todo animal la demandaré, y de mano del hombre, de mano del varón su hermano demandaré el alma del hombre.
6 凡流人血的,他的血也必被人所流,因为 神造人是照自己的形象造的。
El que derramare sangre de hombre en el hombre, su sangre será derramada; porque a imagen de Dios es hecho el hombre.
Mas vosotros fructificad y multiplicad, y andád en la tierra, y multiplicad en ella.
Y habló Dios a Noé y a sus hijos con él, diciendo:
Yo: he aquí que yo establezco mi concierto con vosotros, y con vuestra simiente, después de vosotros,
10 并与你们这里的一切活物—就是飞鸟、牲畜、走兽,凡从方舟里出来的活物—立约。
Y con toda alma viviente que está con vosotros, en aves, en animales, y en toda bestia de la tierra que está con vosotros, desde todos los que salieron del arca hasta todo animal de la tierra.
11 我与你们立约,凡有血肉的,不再被洪水灭绝,也不再有洪水毁坏地了。”
Que yo estableceré mi concierto con vosotros que no será talada más toda carne con aguas de diluvio; y que no habrá más diluvio para destruir la tierra.
12 神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
Y dijo Dios: Esta será la señal del concierto que yo pongo entre mí y vosotros, y toda alma viviente que está con vosotros, por siglos perpetuos:
13 我把虹放在云彩中,这就可作我与地立约的记号了。
Mi arco pondré en las nubes, el cual será por señal de concierto entre mí y la tierra.
Y será, que cuando yo anublare nubes sobre la tierra, entonces mi arco parecerá en las nubes:
15 我便记念我与你们和各样有血肉的活物所立的约,水就再不泛滥、毁坏一切有血肉的物了。
Y acordarme he de mi concierto que está entre mí y vosotros, y toda alma viviente en toda carne: y no serán más las aguas por diluvio para destruir a toda carne.
16 虹必现在云彩中,我看见,就要记念我与地上各样有血肉的活物所立的永约。”
Y estará el arco en las nubes, y verlo he para acordarme del concierto perpetuo entre Dios y toda alma viviente, con toda carne que está sobre la tierra.
17 神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉之物立约的记号了。”
Dijo más Dios a Noé: Esta será la señal del concierto, que he establecido entre mí y toda carne, que está sobre la tierra.
18 出方舟挪亚的儿子就是闪、含、雅弗。含是迦南的父亲。
Y fueron los hijos de Noé, que salieron del arca, Sem, Cam, y Jafet: y Cam es el padre de Canaán.
Estos tres son los hijos de Noé, y de estos fue llena toda la tierra.
Y comenzó Noé a labrar la tierra, y plantó una viña:
Y bebió del vino, y embriagóse, y descubrióse en medio de su tienda.
22 迦南的父亲含看见他父亲赤身,就到外边告诉他两个弟兄。
Y vio Cam, el padre de Canaán, la desnudez de su padre, y díjolo a sus dos hermanos en la calle,
23 于是闪和雅弗拿件衣服搭在肩上,倒退着进去,给他父亲盖上;他们背着脸就看不见父亲的赤身。
Entonces tomó Sem y Jafet la ropa, y pusiéronla sobre sus hombros de ambos, y andando hacia atrás, cubrieron la desnudez de su padre, teniendo vueltos los rostros, que no vieron la desnudez de su padre.
Y despertó Noé de su vino, y supo lo que había hecho con él su hijo el pequeño,
25 就说: 迦南当受咒诅, 必给他弟兄作奴仆的奴仆;
Y dijo: Maldito sea Canaán, siervo de siervos será a sus hermanos.
26 又说: 耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
Dijo más: Bendito Jehová el Dios de Sem, y séale Canaán siervo.
27 愿 神使雅弗扩张, 使他住在闪的帐棚里; 又愿迦南作他的奴仆。
Ensanche Dios a Jafet, y habite en las tiendas de Sem, y séale Canaán siervo.
Y vivió Noé, después del diluvio, trescientos y cincuenta años.
Y fueron todos los días de Noé novecientos y cincuenta años, y murió.