< 创世记 7 >

1 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
Basa naa ma, LAMATUALAIN olaꞌ no Noh nae, “Au mete neu bee-bꞌee, akaꞌ ho fo rala ma ndoos. Huu naa, mo sao-ana mara, ofai rala mi leo.
2 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
Mendi basa banda fo hei miaꞌ ra, ma basa banda fo hei tao neu tutunu-hohotuꞌ fee Auꞌ ra, pasan hitu-hitu ofai rala neu. Mendi basa mbuiꞌ ra, pasan beꞌe hituꞌ boe. Te banda feaꞌ ra naa, mendi pasan beꞌe esaꞌ a. No taꞌo naa, banda ma mbuiꞌ naa ra, dadꞌi fini, fo ara afiꞌ mopo.
3 空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上;
4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
Musunedꞌa malolole e! Te helaꞌ a fai hitu ena, Au uꞌondaꞌ udꞌan nda hahae sa, losa rereloꞌ fai haa nulu ma tetembaꞌ fai haa nulu. Naa fo, mate basa mana masodꞌaꞌ sia madꞌaꞌ ata, fo Au uꞌudadadꞌiꞌ alaꞌ ra.”
5 挪亚就遵着耶和华所吩咐的行了。
Boe ma, Noh tao tungga basa LAMATUALAIN parenda Na.
6 当洪水泛滥在地上的时候,挪亚整六百岁。
Noh too natun nee ma, oeꞌ a lala nema.
7 挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
Ana no sao na, ana nara, ma ana feto feu nara, ofai rala reu, fo rasodꞌa mia oe mandali monaeꞌ a.
8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
Noh o tungga LAMATUALAIN parenda Na, de nendi basa mbuiꞌ mataꞌ-mataꞌ ma banda feaꞌ ra, esaꞌ no nonoo na, mae banda fo atahori raaꞌ ra, ma banda fo atahori nda raaꞌ ra sa.
9 都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
10 过了那七天,洪水泛滥在地上。
Basa fai hitu ma, udꞌan monaeꞌ mboꞌa nema, fo nae tatana raefafoꞌ a.
11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,
Noh too natun nee, fula rua, fai sanahulu hitu ma, oe monaeꞌ a nema! Onaꞌ lalai a lelesu na nenesoiꞌ, de oeꞌ a mboꞌa rae neu. Ma basa oe mataꞌ sia rae rala ra fanggi, de oe a nasapupuraꞌ dea neu.
12 四十昼夜降大雨在地上。
Udꞌan o nda hahae sa hatuꞌ-rerelon, losa fai haa nulu.
13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
Te faiꞌ naa, Noh, no sao na, ma ana nara teluꞌ se Sem, Yafet no Ham, ma ana feto feu nara, basa se ofai rala reu.
14 他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
Ara rala reu ro banda mata-mataꞌ. Naeni, banda neꞌeboiꞌ, banda fui, banda mana nodꞌoꞌ, mbuiꞌ ra ma banda malidꞌa feaꞌ ra.
15 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
Noh ofai rala neu no basa masodꞌaꞌ ra pasan beꞌe esaꞌ, tungga Lamatualain parenda na. Basa se rala reu ma, LAMATUALAIN nggoe ofai a lelesu na.
16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
17 洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
Boe ma, udꞌan monaeꞌ a nema nakandooꞌ a losa fai haa nulu, de oe mandali monaeꞌ a boe hene naruꞌ ata neu, losa ofai a laa. Basa ma, oeꞌ a hene nakandooꞌ a, losa tatana nala lete naruꞌ ra.
18 水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水面上漂来漂去。
19 水势在地上极其浩大,天下的高山都淹没了。
20 水势比山高过十五肘,山岭都淹没了。
Basa ma, oeꞌ a hene nda naloeꞌ sa, losa naru na meter hitu sia mbukuꞌ ra ata.
21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。
No taꞌo naa, basa mana masodꞌaꞌ sia madꞌaꞌ ata ra, mate. Atahori, banda neꞌebꞌoiꞌ, banda fui, banda mana nodꞌoꞌ, ma mbuiꞌ ra, basa se mate. Akaꞌ a Noh no basa mana sia ofai rala ra, rasodꞌa.
22 凡在旱地上、鼻孔有气息的生灵都死了。
23 凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
24 水势浩大,在地上共一百五十天。
Oeꞌ a nda reꞌe sa, losa fula lima.

< 创世记 7 >

The Great Flood
The Great Flood