< 创世记 7 >
1 耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
And he said Yahweh to Noah go you and all household your into the ark for you I have seen righteous before me in the generation this.
2 凡洁净的畜类,你要带七公七母;不洁净的畜类,你要带一公一母;
Of all - the livestock clean you will take for yourself seven seven a male and female its and of the animal[s] which not [is] clean it two a male and female its.
3 空中的飞鸟也要带七公七母,可以留种,活在全地上;
Also of [the] bird[s] of the heavens seven seven male and female to preserve alive offspring on [the] surface of all the earth.
4 因为再过七天,我要降雨在地上四十昼夜,把我所造的各种活物都从地上除灭。”
For to days yet seven I [am] about to bring rain on the earth forty day[s] and forty night[s] and I will wipe all the existence which I have made from on [the] surface of the ground.
And he did Noah according to all that he commanded him Yahweh.
And Noah [was] a son of six hundred year[s] and the flood was water on the earth.
7 挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
And he went Noah and sons his and wife his and [the] wives of sons his with him into the ark because of [the] waters of the flood.
8 洁净的畜类和不洁净的畜类,飞鸟并地上一切的昆虫,
Of the animal[s] clean and of the animal[s] which not [was] it clean and of the bird[s] and all that [was] creeping on the ground.
9 都是一对一对地,有公有母,到挪亚那里进入方舟,正如 神所吩咐挪亚的。
Two two they came to Noah into the ark male and female just as he had commanded God Noah.
And it was to [the] seven the days and [the] waters of the flood they were on the earth.
11 当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,
In year six hundred year of [the] life of Noah in the month second on [the] seven-teen day of the month on the day this they were split open all [the] springs of [the] deep great and [the] floodgates of the heavens they were opened.
And it was the rain on the earth forty day[s] and forty night[s].
13 正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。
On [the] substance of the day this he went Noah and Shem and Ham and Japheth [the] sons of Noah and [the] wife of Noah and [the] three [the] wives of sons his with them into the ark.
14 他们和百兽,各从其类,一切牲畜,各从其类,爬在地上的昆虫,各从其类,一切禽鸟,各从其类,都进入方舟。
They and every animal to kind its and all the livestock to kind its and every creeping thing which creeps on the earth to kind its and every bird to kind its every bird every wing.
15 凡有血肉、有气息的活物,都一对一对地到挪亚那里,进入方舟。
And they came to Noah into the ark two two of all flesh which [was] in it [the] breath of life.
16 凡有血肉进入方舟的,都是有公有母,正如 神所吩咐挪亚的。耶和华就把他关在方舟里头。
And those [which] came male and female of all flesh they came just as he had commanded him God and he closed Yahweh behind him.
17 洪水泛滥在地上四十天,水往上长,把方舟从地上漂起。
And it was the flood forty day[s] on the earth and they increased the waters and they lifted the ark and it rose from on the earth.
18 水势浩大,在地上大大地往上长,方舟在水面上漂来漂去。
And they increased the waters and they increased exceedingly on the earth and it went the ark on [the] surface of the waters.
And the waters they increased exceedingly exceedingly on the earth and they were covered all the mountains high which [were] under all the heavens.
Fif-teen cubit[s] from to above they increased the waters and they were covered the mountains.
21 凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。
And it died all flesh - which crept on the earth among the bird[s] and among the livestock and among the animal[s] and among every swarming thing which swarms on the earth and every human.
All that [the] breath of [the] breath of life [was] in nostrils its from all that [was] on the dry ground they died.
23 凡地上各类的活物,连人带牲畜、昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭了,只留下挪亚和那些与他同在方舟里的。
And he wiped out all the existence - which - [was] on [the] surface of the ground from humankind unto animal[s] unto creeping thing[s] and unto [the] bird[s] of the heavens and they were wiped out from the earth and he was left only Noah and which [were] with him in the ark.
And they increased the waters on the earth fifty and one hundred day[s].