< 创世记 6 >

1 当人在世上多起来、又生女儿的时候,
Og det hende, då manneætti tok til å aukast på jordi, og dei fekk døtter,
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
då såg gudssønerne at mannedøtterne var væne, og tok til konor deim som dei kåra seg.
3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
Då sagde Herren: «Ikkje skal min ande bu æveleg i mannen, for di um dei hev forset seg. Han er kjøt, og dagarne hans skal vera hundrad og tjuge år.»
4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
I den tidi var det risar på jordi, og seinare og, av di gudssønerne jamleg gav seg i lag med mannedøtterne, og fekk søner med deim; det var kjemporne, dei namngjetne, som var til fyrr i verdi.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
Og Herren såg at vondskapen var stor hjå manneætti på jordi, og at alt dei tenkte og emna på i hjarto sine, det var berre vondt all dagen.
6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
Då angra Herren at han hadde skapt mannen på jordi, og han var full av sorg i hjarta.
7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
Og Herren sagde: «Eg vil tyna menneskja som eg hev skapt, og rydja henne ut av jordi, både menneskje og dyr og krek og fuglarne i lufti; for eg angrar at eg hev skapt deim.»
8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Men Noah fann nåde hjå Herren.
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Dette er soga um Noah og ætti hans: Noah var ein rettvis og ulastande mann millom sine samtidingar; Noah gjekk på Guds veg.
10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Og Noah fekk tri søner, Sem og Kham og Jafet.
11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Men jordi vart verre og verre i Guds augo, og jordi vart full av urett.
12 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Og Gud skoda jordi, og sjå: ho var utskjemd; for alt kjøt hadde skjemt seg ut med si åtferd på jordi.
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Då sagde Gud til Noah: «Eg hev sett meg fyre at eg vil gjera ende på alt kjøt. For dei hev fyllt upp jordi med urett. Og no vil eg øydeleggja både deim og jordi.
14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Gjer deg ei ark av gofertre. Med kovar og kot skal du innreida arki, og bræda henne med bik både innan og utan.
15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Soleis skal du gjera henne: Tri hundrad alner lang skal arki vera, og femti alner breid, og tretti alner høg.
16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Øvst på arki skal du gjera ein glugg, som når ei aln ned på veggen. Og døri skal du setja på den eine sida. Du skal gjera arki trihøg, med mange rom i kvar høgd.
17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Og eg vil lata storflodi koma med vatn yver jordi, og tyna alt kjøt under himmelen som det er livsande i. Alt som er på jordi, skal døy.
18 我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Men med deg vil eg gjera ei pakt, og du skal ganga inn i arki, du og sønerne dine og kona di og konorne åt sønerne dine med deg.
19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Og av alt som liver, alt kjøt, skal du taka tvo av kvart slag med inn i arki, so du held deim i live med deg. Han og ho skal dei vera.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Av alle slag fuglar og av alle slag dyr og av alt kreket på marki skal par og par koma inn til deg, so dei kann halda liv i seg.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
Og du skal sanka av all den mat som etande er, og samla det til deg: for deg og for deim skal det vera til føda.»
22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Og Noah gjorde so; han gjorde i alle måtar so som Gud sagde honom fyre.

< 创世记 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water