< 创世记 6 >

1 当人在世上多起来、又生女儿的时候,
Cumque cœpissent homines multiplicari super terram, et filias procreassent,
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
videntes filii Dei filias hominum quod essent pulchræ, acceperunt sibi uxores ex omnibus, quas elegerant.
3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
Dixitque Deus: Non permanebit spiritus meus in homine in æternum, quia caro est: eruntque dies illius centum viginti annorum.
4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
Gigantes autem erant super terram in diebus illis: postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum, illæque genuerunt, isti sunt potentes a sæculo viri famosi.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
Videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra, et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore,
6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
pœnituit eum quod hominum fecisset in terra. Et tactus dolore cordis intrinsecus,
7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
Delebo, inquit, hominem, quem creavi, a facie terræ, ab homine usque ad animantia, a reptili usque ad volucres cæli: pœnitet enim me fecisse eos.
8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Noë vero invenit gratiam coram Domino.
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Hæ sunt generationes Noë: Noë vir justus atque perfectus fuit in generationibus suis; cum Deo ambulavit.
10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Et genuit tres filios, Sem, Cham et Japheth.
11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Corrupta est autem terra coram Deo, et repleta est iniquitate.
12 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Cumque vidisset Deus terram esse corruptam (omnis quippe caro corruperat viam suam super terram),
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
dixit ad Noë: Finis universæ carnis venit coram me: repleta est terra iniquitate a facie eorum, et ego disperdam eos cum terra.
14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Fac tibi arcam de lignis lævigatis; mansiunculas in arca facies, et bitumine linies intrinsecus et extrinsecus.
15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Et sic facies eam: trecentorum cubitorum erit longitudo arcæ, quinquaginta cubitorum latitudo, et triginta cubitorum altitudo illius.
16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Fenestram in arca facies, et in cubito consummabis summitatem ejus: ostium autem arcæ pones ex latere; deorsum, cœnacula et tristega facies in ea.
17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Ecce ego adducam aquas diluvii super terram, ut interficiam omnem carnem, in qua spiritus vitæ est subter cælum: universa quæ in terra sunt, consumentur.
18 我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Ponamque fœdus meum tecum: et ingredieris arcam tu et filii tui, uxor tua, et uxores filiorum tuorum tecum.
19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Et ex cunctis animantibus universæ carnis bina induces in arcam, ut vivant tecum: masculini sexus et feminini.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
De volucribus juxta genus suum, et de jumentis in genere suo, et ex omni reptili terræ secundum genus suum: bina de omnibus ingredientur tecum, ut possint vivere.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
Tolles igitur tecum ex omnibus escis, quæ mandi possunt, et comportabis apud te: et erunt tam tibi, quam illis in cibum.
22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Fecit igitur Noë omnia quæ præceperat illi Deus.

< 创世记 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water