< 创世记 6 >

1 当人在世上多起来、又生女儿的时候,
Or, quand les hommes eurent commencé à se multiplier sur la terre, et que des filles leur naquirent,
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
les fils de la race divine trouvèrent que les filles de l’homme étaient belles, et ils choisirent pour femmes toutes celles qui leur convinrent.
3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
L’Éternel dit: "Mon esprit n’animera plus les hommes pendant une longue durée, car lui aussi devient chair. Leurs jours seront réduits à cent vingt ans."
4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
Les Nefilim parurent sur la terre à cette époque et aussi depuis, lorsque les hommes de Dieu se mêlaient aux filles de l’homme et qu’elles leur donnaient des enfants. Ce furent ces forts d’autrefois, ces hommes si renommés.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
L’Éternel vit que les méfaits de l’homme se multipliaient sur la terre, et que le produit des pensées de son cœur était uniquement, constamment mauvais;
6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
et l’Éternel regretta d’avoir créé l’homme sur la terre, et il s’affligea en lui-même.
7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
Et l’Éternel dit: "J’Effacerai l’homme que j’ai créé de dessus la face de la terre; depuis l’homme jusqu’à la brute, jusqu’à l’insecte, jusqu’à l’oiseau du ciel, car je regrette de les avoir faits.
8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
Mais Noé trouva grâce aux yeux de l’Éternel.
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Ceci est l’histoire de Noé. Noé fut un homme juste, irréprochable, entre ses contemporains; il se conduisit selon Dieu.
10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
Noé engendra trois fils: Sem, Cham et Japhet.
11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
Or, la terre s’était corrompue devant Dieu, et elle s’était remplie d’iniquité.
12 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
Dieu considéra que la terre était corrompue, toute créature ayant perverti sa voie sur la terre.
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
Et Dieu dit à Noé: "Le terme de toutes les créatures est arrivé à mes yeux, parce que la terre, à cause d’elles, est remplie d’iniquité; et je vais les détruire avec la terre.
14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Fais-toi une arche de bois de gôfèr; tu distribueras cette arche en cellules, et tu l’enduiras, en dedans et en dehors, de poix.
15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Et voici comment tu la feras: trois cents coudées seront la longueur de l’arche; cinquante coudées sa largeur, et trente coudées sa hauteur.
16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Tu donneras du jour à l’arche, que tu réduiras, vers le haut, à la largeur d’une coudée; tu placeras la porte de l’arche sur le côté. Tu la composeras d’une charpente inférieure, d’une seconde et d’une troisième.
17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Et moi, je vais amener sur la terre le Déluge—les eaux—pour détruire toute chair animée d’un souffle de vie sous les cieux; tout ce qui habite la terre périra.
18 我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
J’Établirai mon pacte avec toi: tu entreras dans l’arche, toi et tes fils, et ta femme et les femmes de tes fils avec toi.
19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
Et de tous les êtres vivants, de chaque espèce, tu en recueilleras deux dans l’arche pour les conserver avec toi: ce sera un mâle et une femelle.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Des oiseaux selon leur espèce; des quadrupèdes selon leur espèce; de tout ce qui rampe sur la terre, selon son espèce, qu’un couple vienne auprès de toi pour conserver la vie.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
Munis-toi aussi de toutes provisions comestibles, et mets-les en réserve: pour toi et pour eux, cela servira de nourriture.
22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
Noé obéit, tout ce que Dieu lui avait prescrit, il l’exécuta ponctuellement.

< 创世记 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water