< 创世记 6 >
And after that men began to be multiplied upon the earth, and daughters were born to them,
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
And God said: My spirit shall not remain in man for ever, because he is flesh, and his days shall be a hundred and twenty years.
4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
Now giants were upon the earth in those days. For after the sons of God went in to the daughters of men, and they brought forth children, these are the mighty men of old, men of renown.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
And God seeing that the wickedness of men was great on the earth, and that all the thought of their heart was bent upon evil at all times,
It repented him that he had made man on the earth. And being touched inwardly with sorrow of heart,
7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
He said: I will destroy man, whom I have created, from the face of the earth, from man even to beasts, from the creeping thing even to the fowls of the air, for it repenteth me that I have made them.
But Noe found grace before the Lord.
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
These are the generations of Noe: Noe was a just and perfect man in his generations, he walked with God.
And he begot three sons, Sem, Cham, and Japheth.
And the earth was corrupted before God, and was filled with iniquity.
12 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
And when God had seen that the earth was corrupted (for all flesh had corrupted its way upon the earth, )
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
He said to Noe: The end of all flesh is come before me, the earth is filled with iniquity through them, and I will destroy them with the earth.
14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Make thee an ark of timber planks: thou shalt make little rooms in the ark, and thou shalt pitch it within and without.
15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
And thus shalt thou make it: The length of the ark shall be three hundred cubits: the breadth of it fifty cubits, and the height of it thirty cubits.
16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Thou shalt make a window in the ark, and in a cubit shalt thou finish the top of it: and the door of the ark thou shalt set in the side: with lower, middle chambers, and third stories shalt thou make it.
17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.
18 我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
And I will establish my covenant with thee, and thou shalt enter into the ark, thou and thy sons, and thy wife, and the wives of thy sons with thee.
19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
And of every living creature of all flesh, thou shalt bring two of a sort into the ark, that they may live with thee: of the male sex, and the female.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
Of fowls according to their kind, and of beasts in their kind, and of every thing that creepeth on the earth according to its kind; two of every sort shall go in with thee, that they may live.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
Thou shalt take unto thee of all food that may be eaten, and thou shalt lay it up with thee: and it shall be food for thee and them.
22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
And Noe did all things which God commanded him.