< 创世记 6 >

1 当人在世上多起来、又生女儿的时候,
Като почнаха човеците да се размножават по лицето на земята и им се раждаха дъщери,
2 神的儿子们看见人的女子美貌,就随意挑选,娶来为妻。
Божиите синове, като гледаха, че човешките дъщери бяха красиви, вземаха си за жени от всички, които избираха.
3 耶和华说:“人既属乎血气,我的灵就不永远住在他里面;然而他的日子还可到一百二十年。”
И тогава рече Господ; Духът който съм му дал не ще владее вечно в човека; в блуждаенето си той е плът; затова дните му ще бъдат сто и двадесет години.
4 那时候有伟人在地上,后来 神的儿子们和人的女子们交合生子;那就是上古英武有名的人。
В ония дни се намираха исполините на земята; а при това, след като Божиите синове влизаха при човешките дъщери, и те им раждаха синове, тези бяха ония силни и прочути старовременни мъже.
5 耶和华见人在地上罪恶很大,终日所思想的尽都是恶,
И като видя Господ, че се умножава нечестието на човека по земята и че всичко, което мислите на сърцето му въображяваха, беше постоянно само зло,
6 耶和华就后悔造人在地上,心中忧伤。
разкая се Господ, че беше направил човека на земята, и огорчи се в сърцето Си.
7 耶和华说:“我要将所造的人和走兽,并昆虫,以及空中的飞鸟,都从地上除灭,因为我造他们后悔了。”
И рече Господ: Ще изтребя от лицето на земята човека, когото създадох, - човеци, зверове, влечуги и въздушни птици, - понеже се разкаях, че ги създадох.
8 惟有挪亚在耶和华眼前蒙恩。
А Ной придоби Господното благоволение.
9 挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与 神同行。
Ето Ноевото потомство. Ной беше човек праведен, непорочен между съвременниците си; той ходеше по Бога.
10 挪亚生了三个儿子,就是闪、含、雅弗。
И Ной роди три сина: Сима, Хама и Яфета.
11 世界在 神面前败坏,地上满了强暴。
И земята се разврати пред Бога; земята се изпълни с насилие.
12 神观看世界,见是败坏了;凡有血气的人在地上都败坏了行为。
И Бог видя земята; и, ето, тя бе развратена защото всяка твар се обхождаше развратно на земята.
13 神就对挪亚说:“凡有血气的人,他的尽头已经来到我面前;因为地上满了他们的强暴,我要把他们和地一并毁灭。
И рече Бог на Ноя: Краят на всяка твар се предвижда от Мене, защото земята се изпълни с насилие чрез тях; затова, ето, ще ги изтребя заедно със земята.
14 你要用歌斐木造一只方舟,分一间一间地造,里外抹上松香。
Направи си ковчег от гоферово дърво; стаи да направиш в ковчега; и да го измажеш отвътре и отвън със смола.
15 方舟的造法乃是这样:要长三百肘,宽五十肘,高三十肘。
Направи го така: дължината на ковчега да бъде триста лакти, широчината му петдесет лакти, а височината му тридесет лакти.
16 方舟上边要留透光处,高一肘。方舟的门要开在旁边。方舟要分上、中、下三层。
Прозорец направи на ковчега, като изкараш ковчега без един лакът до върха, а вратата на ковчега постави отстрана; направи го с долен, среден и горен етаж.
17 看哪,我要使洪水泛滥在地上,毁灭天下;凡地上有血肉、有气息的活物,无一不死。
ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя под небето всяка твар, която има в себе си жизнено дихание; всичко що се намира на земята ще измре.
18 我却要与你立约;你同你的妻,与儿子儿妇,都要进入方舟。
Но с тебе ще поставя завета Си; и ще влезеш в ковчега ти, синовете ти, жена ти и снахите ти с тебе.
19 凡有血肉的活物,每样两个,一公一母,你要带进方舟,好在你那里保全生命。
И от всичко, от всякакъв вид твар, която живее, да вкараш в ковчега по две от всеки вид, за да опазиш живота им със себе си; мъжко и женско да бъдат.
20 飞鸟各从其类,牲畜各从其类,地上的昆虫各从其类,每样两个,要到你那里,好保全生命。
От птиците според вида им, от добитъка според вида му, и от всичките земни животни според вида им, по две от всички да влязат при тебе, за да им опазиш живота.
21 你要拿各样食物积蓄起来,好作你和它们的食物。”
А ти си вземи от всякаква храна, която се яде, и събери я при себе си, та да послужи за храна на тебе и на тях.
22 挪亚就这样行。凡 神所吩咐的,他都照样行了。
И Ной извърши всичко според както му заповяда Бог; така стори.

< 创世记 6 >

The World is Destroyed by Water
The World is Destroyed by Water