< 创世记 5 >

1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Este es el libro de las generaciones de Adán en el día cuando Dios hizo al hombre, lo hizo a la imagen de Dios;
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
Los hizo varón y hembra, nombrándolos Hombre, y dándoles su bendición el día en que fueron hechos.
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
. Adán había estado viviendo durante ciento treinta años cuando tuvo un hijo como él, según su imagen, y le dio el nombre de Set.
4 亚当生塞特之后,又在世八百年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Set, Adán vivió ochocientos años y tuvo hijos e hijas.
5 亚当共活了九百三十岁就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Adán novecientos treinta, y llegó a su fin.
6 塞特活到一百零五岁,生了以挪士。
Y Set tenía ciento y cinco años cuando llegó a ser padre de Enós.
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Y vivió después del nacimiento de Enós por ochocientos y siete años, y tuvo hijos e hijas:
8 塞特共活了九百一十二岁就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Set novecientos doce: y llegó a su fin.
9 以挪士活到九十岁,生了该南。
Y Enós tenía noventa años cuando llegó a ser padre de Cainán:
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Cainán, Enós vivió por ochocientos quince años, y tuvo hijos e hijas:
11 以挪士共活了九百零五岁就死了。
Y fueron todos los años de Enós novecientos y cinco; y llegó a su fin.
12 该南活到七十岁,生了玛勒列。
Y Cainán tenía setenta años cuando llegó a ser el padre de Mahalaleel:
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Mahalaleel, Cainán vivió ochocientos cuarenta años, y tuvo hijos e hijas.
14 该南共活了九百一十岁就死了。
Y todos los años de la vida de Cainán fueron novecientos diez; y él llegó a su fin.
15 玛勒列活到六十五岁,生了雅列。
Y Mahalaleel tenía sesenta y cinco años cuando se convirtió en el padre de Jared:
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Jared, Mahalaleel vivió ochocientos treinta años, y tuvo hijos e hijas.
17 玛勒列共活了八百九十五岁就死了。
Y todos los años de la vida de Mahalaleel fueron ochocientos noventa y cinco; y llegó a su fin.
18 雅列活到一百六十二岁,生了以诺。
Y Jared tenía ciento sesenta y dos años cuando llegó a ser padre de Enoc.
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Y vivió Jared después del nacimiento de Enoc durante ochocientos años, y tuvo hijos e hijas:
20 雅列共活了九百六十二岁就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Jared novecientos sesenta y dos; y llegó a su fin.
21 以诺活到六十五岁,生了玛土撒拉。
Y Enoc tenía sesenta y cinco años cuando llegó a ser el padre de Matusalén:
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Matusalén, Enoc siguió los caminos de Dios durante trescientos años, y tuvo hijos e hijas.
23 以诺共活了三百六十五岁。
Y todos los años de la vida de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco:
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Y Enoc continuó en los caminos de Dios, y no fue visto otra vez, porque Dios se lo llevó.
25 玛土撒拉活到一百八十七岁,生了拉麦。
Y Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando llegó a ser padre de Lamec.
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Lamec, Matusalén vivió setecientos ochenta y dos años, y tuvo hijos e hijas.
27 玛土撒拉共活了九百六十九岁就死了。
Y todos los años de la vida de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve, y llegó a su fin.
28 拉麦活到一百八十二岁,生了一个儿子,
Y Lamec tenía ciento ochenta y dos años cuando tuvo un hijo.
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
Y le puso el nombre de Noé, diciendo: Ciertamente él nos dará descanso de nuestra tribulación y de la obra de nuestras manos, a causa de la tierra que fue maldecida por Dios.
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Y después del nacimiento de Noé, Lamec vivió quinientos noventa y cinco años, y tuvo hijos e hijas:
31 拉麦共活了七百七十七岁就死了。
Y fueron todos los años de la vida de Lamec setecientos setenta y siete; y llegó a su fin.
32 挪亚五百岁生了闪、含、雅弗。
Y cuando Noé tenía quinientos años, fue padre de Sem, de Cam y de Jafet.

< 创世记 5 >