< 创世记 5 >
1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Leleꞌ Lamatualain naꞌadadadꞌiꞌ atahori, Ana tao mata nara, onaꞌ Eni mata na boe. Naꞌadadadꞌiꞌ se, touꞌ no inaꞌ. Ana noꞌe se, nae “atahori”, ma fee se papala-babꞌanggiꞌ. Atahori fefeu na, nara na, Adam. Ia, Adam tititi-nonosi nara:
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Adam too natun esa telu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, mata na onaꞌ e boe. Ana babꞌae e, Set.
Basa ma, Adam feꞌe nasodꞌa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ no inaꞌ fai.
Ana too natun sio telu nulu ma, ana mate.
Set too natun esa lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Enos.
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Basa ma, Set feꞌe nasodꞌa too natun falu hitu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun sio sanahulu rua ma, ana mate.
Enos too sio nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Kenan.
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Basa ma, Enos feꞌe nasodꞌa losa too natun falu sanahulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun sio lima ma, ana mate.
Kenan too hitu nulu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Mahalalel.
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Basa ma, Kenan feꞌe nasodꞌa losa too natun falu haa nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun sio sanahulu ma, ana mate.
Mahalalel too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Yared.
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Basa ma, Mahalalel feꞌe nasodꞌa losa too natun falu telu nulu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun falu sio nulu lima ma, ana mate.
Yared too natun esa nee nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Henok.
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Basa ma Yared feꞌe nasodꞌa losa too natun falu, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun sio nee nulu rua ma, ana mate.
Henok too nee nulu lima ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Metusalak.
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Henok nasodꞌa ralaꞌ esa no Lamatualain losa too natun telu. De ana hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana nasodꞌa ralaꞌ esa nakandoo no Lamatualain. Ana too natun telu nee nulu lima ma, mopo e, huu Lamatualain soꞌu botiꞌ e.
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Metusalak too natun esa falu nulu hitu ma, ana hambu ana touꞌ esa, naran Lamek.
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Basa ma, Metusalak feꞌe nasodꞌa losa too natun hitu falu nulu rua, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun sio nee nulu sio ma, ana mate.
Lamek too natun esa falu nulu rua ma, ana hambu ana touꞌ esa.
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
Ana nae, “Dei fo anaꞌ ia tao namahoꞌo hita rala nara, mia ue-taos sofeꞌ no doidꞌosoꞌ sia rae fo Lamatualain huku-dokiꞌ a.” De ana babꞌae e, Noh (lii na naeꞌ a onaꞌ dedꞌeat esa, sosoa na nae, ‘nendi nemehoꞌot’).
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Basa ma, Lamek feꞌe nasodꞌa losa too natun lima sio nulu lima, de hambu seluꞌ ana touꞌ ma inaꞌ fai.
Ana too natun hitu, hitu nulu hitu ma, ana mate.
Noh too natun lima ma, ana hambu ana touꞌ telu ena, nara nara, Sem, Yafet ma Ham.