< 创世记 5 >
1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Teć są księgi rodzajów Adamowych. W dzień, którego stworzył Bóg człowieka, na podobieństwo Boże uczynił go.
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
Mężczyznę i niewiastę stworzył je; i błogosławił im, i nazwał imię ich, człowiek, w dzień, którego są stworzeni.
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
I żył Adam sto i trzydzieści lat, i spłodził syna na podobieństwo swoje, i na wyobrażenie swoje, i nazwał imię jego Set.
I było dni Adamowych po spłodzeniu Seta osiem set lat, i spłodził syny i córki.
A tak było wszystkich dni Adamowych, których żył, dziewięć set lat i trzydzieści, lat i umarł.
A Set żył sto lat i pięć lat, i spłodził Enosa.
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
I żył Set po spłodzeniu Enosa, osiem set lat, i siedem lat, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Setowych dziewięć set lat, i dwanaście lat, i umarł.
A Enos żył dziewięćdziesiąt lat, i spłodził Kenana.
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
I żył Enos po spłodzeniu Kenana, osiem set lat, i piętnaście lat, i spłodził syny i córki.
Było tedy wszystkich dni Enosowych dziewięć set lat, i pięć lat, i umarł.
Kenan też żył siedemdziesiąt lat, i spłodził Mahalaleela.
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
I żył Kenan po spłodzeniu Mahalaleela osiem set lat, i czterdzieści lat, i spłodził syny i córki.
Było tedy wszystkich dni Kenanowych dziewięć set i dziesięć lat, i umarł.
A Mahalaleel żył sześćdziesiąt i pięć lat, i spłodził Jareda.
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
A po spłodzeniu Jareda, żył Mahalaleel osiem set lat i trzydzieści lat, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Mahalaleelowych osiem set dziewięćdziesiąt i pięć lat, i umarł.
Żył też Jared sto sześćdziesiąt i dwa lata, i spłodził Enocha.
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
I żył Jared po spłodzeniu Enocha osiem set lat, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Jaredowych dziewięć set sześćdziesiąt i dwa lat, i umarł.
A Enoch żył sześćdziesiąt lat, i pięć, i spłodził Matuzalema.
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
I chodził Enoch z Bogiem po spłodzeniu Matuzalema trzy sta lat, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Enochowych trzy sta sześćdziesiąt i pięć lat.
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
I chodził Enoch z Bogiem, a nie było go więcej, bo go wziął Bóg.
I żył Matuzalem sto osiemdziesiąt i siedem lat, i spłodził Lamecha.
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
I żył Matuzalem po spłodzeniu Lamecha siedem set osiemdziesiąt lat, i dwa lata, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Matuzalemowych dziewięć set sześćdziesiąt i dziewięć lat, i umarł.
A Lamech żył sto osiemdziesiąt i dwa lat, i spłodził syna.
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
I nazwał imię jego Noe, mówiąc: Ten nas pocieszy z pracy naszej, i z roboty rąk naszych, z strony ziemi, którą Pan przeklął.
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Potem żył Lamech po spłodzeniu Noego, pięć set dziewięćdziesiąt lat i pięć, i spłodził syny i córki.
I było wszystkich dni Lamechowych siedem set siedemdziesiąt i siedem lat, i umarł.
A gdy było Noemu pięć set lat, spłodził Noe Sema, Chama, i Jafeta.