< 创世记 5 >
1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
This is the book of the generation of Adam. In the day that God created man, he made him to the likeness of God.
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
He created them male and female; and blessed them: and called their name Adam, in the day when they were created.
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
And Adam lived a hundred and thirty years, and begot a son to his own image and likeness, and called his name Seth.
And the days of Adam, after he begot Seth, were eight hundred years: and he begot sons and daughters.
And all the time that Adam lived came to nine hundred and thirty years, and he died.
Seth also lived a hundred and five years, and begot Enos.
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
And Seth lived after he begot Enos, eight hundred and seven years, and begot sons and daughters.
And all the days of Seth were nine hundred and twelve years, and he died.
And Enos lived ninety years, and begot Cainan.
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
After whose birth he lived eight hundred and fifteen years, and begot sons and daughters.
And all the days of Enos were nine hundred and five years, and he died.
And Cainan lived seventy years, and begot Malaleel.
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
And Cainan lived after he begot Malaleel, eight hundred and forty years, and begot sons and daughters.
And all the days of Cainan were nine hundred and ten years, and he died.
And Malaleel lived sixty-five years, and begot Jared.
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
And Malaleel lived after he begot Jared, eight hundred and thirty years, and begot sons and daughters.
And all the days of Malaleel were eight hundred and ninety-five years, and he died.
And Jared lived a hundred and sixty-two years, and begot Henoch.
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
And Jared lived after he begot Henoch, eight hundred years, and begot sons and daughters.
And all the days of Jared were nine hundred and sixty-two years, and he died.
And Henoch lived sixty-five years, and begot Mathusala.
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
And Henoch walked with God: and lived after he begot Mathusala, three hundred years, and begot sons and daughters.
And all the days of Henoch were three hundred and sixty-five years.
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
And he walked with God, and was seen no more: because God took him.
And Mathusala lived a hundred and eighty-seven years, and begot Lamech.
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
And Mathusala lived after he begot Lamech, seven hundred and eighty-two years, and begot sons and daughters.
And all the days of Mathusala were nine hundred and sixty-nine years, and he died.
And Lamech lived a hundred and eighty-two years, and begot a son.
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
And he called his name Noe, saying: This same shall comfort us from the works and labours of our hands on the earth, which the Lord hath cursed.
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
And Lamech lived after he begot Noe, five hundred and ninety-five years, and begot sons and daughters.
And all the days of Lamech came to seven hundred and seventy-seven years, and he died.
And Noe, when he was five hundred years old, begot Sem, Cham, and Japheth.