< 创世记 5 >
1 亚当的后代记在下面。(当 神造人的日子,是照着自己的样式造的,
Ma e chenro mar tienge nyikwa Adam. Ka Nyasaye nochweyo dhano, nochweye e kite owuon.
2 并且造男造女。在他们被造的日子, 神赐福给他们,称他们为“人”。)
Nochweyogi dichwo gi dhako kendo ogwedhogi kendo kane ochwegi, nochakogi ni “dhano.”
3 亚当活到一百三十岁,生了一个儿子,形象样式和自己相似,就给他起名叫塞特。
Ka Adam nosedak kuom higni mia achiel gi piero adek, nonywolo wuowi machal kode, kendo nochake ni Seth.
Bangʼ kosenywolo Seth, Adam nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Adam notho ka en ja-higni mia ochiko gi piero adek.
Ka Seth ne ja-higni mia achiel gabich, nonywolo Enosh.
7 塞特生以挪士之后,又活了八百零七年,并且生儿养女。
Bangʼ kane osenywolo Enosh, Seth nodak kuom higni mia aboro gabiriyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Seth notho ka en ja-higni mia ochiko gi apar gariyo.
Enosh nonywolo Kenan kane en ja-higni piero ochiko.
10 以挪士生该南之后,又活了八百一十五年,并且生儿养女。
Bangʼ Kenan, Enosh nodak higni mia aboro kod apar gabich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enosh notho ka en ja-higni mia ochiko gabich.
Ka Kenan ne ja-higni piero abiriyo nonywolo Mahalalel.
13 该南生玛勒列之后,又活了八百四十年,并且生儿养女。
Kendo bangʼ ka Kenan noseyuolo Mahalalel nodak higni mia aboro kod piero angʼwen kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Kenan notho ka en ja-higni mia ochiko gapar.
Ka Mahalalel ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Jared.
16 玛勒列生雅列之后,又活了八百三十年,并且生儿养女。
Kendo bangʼ kane osenywolo Jared, Mahalalel nodak higni mia aboro gi piero adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Mahalalel notho kane en ja-higni mia aboro gi piero ochiko gabich.
Ka Jared ne ja-higni mia achiel gi piero auchiel gariyo, nonywolo Enok.
19 雅列生以诺之后,又活了八百年,并且生儿养女。
Kendo bangʼ nywolo Enok, Jared nodak higni mia aboro kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Jared notho kane en ja-higni mia ochiko gi piero auchiel gariyo.
Ka Enok ne ja-higni piero auchiel gabich, nonywolo Methusela.
22 以诺生玛土撒拉之后,与 神同行三百年,并且生儿养女。
Kendo bangʼ nywolo Methusela, Enok nowuotho gi Nyasaye kuom higni mia adek kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Enok nodak kuom higni mia adek gi piero auchiel gabich.
24 以诺与 神同行, 神将他取去,他就不在世了。
Enok nowuotho gi Nyasaye; bangʼe nobedo maonge, nikech Nyasaye nokawe.
Ka Methusela ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gabiriyo, nonywolo Lamek.
26 玛土撒拉生拉麦之后,又活了七百八十二年,并且生儿养女。
Kendo bangʼ kane osenywolo Lamek, Methusela nodak higni mia abiriyo gi piero aboro gariyo kendo nonywolo yawuowi kod nyiri mamoko.
Methusela nodak kuom higni mia ochiko gi piero auchiel gochiko kendo bangʼe notho.
Ka Lamek ne ja-higni mia achiel gi piero aboro gariyo, nonywolo wuowi moro.
29 给他起名叫挪亚,说:“这个儿子必为我们的操作和手中的劳苦安慰我们;这操作劳苦是因为耶和华咒诅地。”
Nochake ni Nowa mi owacho niya, “Wuowini biro hoyowa kuom tich kendo kuom tich malit mar lwetwa mobet nikech lowo ma Jehova Nyasaye osekwongʼo.”
30 拉麦生挪亚之后,又活了五百九十五年,并且生儿养女。
Bangʼ kane osenywol Nowa, Lamek nodak higni mia abich gi piero ochiko gi abich kendo nonywolo yawuowi kod nyiri moko.
Lamek notho kane ja-higni mia abiriyo gi piero abiriyo gabiriyo.
Ka Nowa ne ja-higni mia abich nonywolo Shem, Ham kod Jafeth.