< 创世记 40 >
1 这事以后,埃及王的酒政和膳长得罪了他们的主—埃及王,
His itaque gestis, accidit ut peccarent duo eunuchi, pincerna regis Aegypti, et pistor, domino suo.
Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis praeerat, alter pistoribus)
3 把他们下在护卫长府内的监里,就是约瑟被囚的地方。
misit eos in carcerem principis militum, in quo erat vinctus et Ioseph.
4 护卫长把他们交给约瑟,约瑟便伺候他们;他们有些日子在监里。
At custos carceris tradidit eos Ioseph, qui et ministrabat eis: aliquantulum temporis fluxerat, et illi in custodia tenebantur.
5 被囚在监之埃及王的酒政和膳长二人同夜各做一梦,各梦都有讲解。
Videruntque ambo somnium nocte una iuxta interpretationem congruam sibi:
6 到了早晨,约瑟进到他们那里,见他们有愁闷的样子。
ad quos cum introisset Ioseph mane, et vidisset eos tristes,
7 他便问法老的二臣,就是与他同囚在他主人府里的,说:“你们今日为什么面带愁容呢?”
sciscitatus est eos, dicens: Cur tristior est hodie solito facies vestra?
8 他们对他说:“我们各人做了一梦,没有人能解。”约瑟说:“解梦不是出于 神吗?请你们将梦告诉我。”
Qui responderunt: Somnium vidimus, et non est qui interpretetur nobis. Dixitque ad eos Ioseph: Numquid non Dei est interpretatio? referte mihi quid videritis.
9 酒政便将他的梦告诉约瑟说:“我梦见在我面前有一棵葡萄树,
Narravit prior, praepositus pincernarum, somnium suum: Videbam coram me vitem,
10 树上有三根枝子,好像发了芽,开了花,上头的葡萄都成熟了。
in qua erant tres propagines, crescere paulatim in gemmas, et post flores uvas maturescere:
11 法老的杯在我手中,我就拿葡萄挤在法老的杯里,将杯递在他手中。”
calicemque Pharaonis in manu mea: tuli ergo uvas, et expressi in calicem quem tenebam, et tradidi poculum Pharaoni.
12 约瑟对他说:“你所做的梦是这样解:三根枝子就是三天;
Respondit Ioseph: Haec est interpretatio somnii: Tres propagines, tres adhuc dies sunt:
13 三天之内,法老必提你出监,叫你官复原职,你仍要递杯在法老的手中,和先前作他的酒政一样。
post quos recordabitur Pharao ministerii tui, et restituet te in gradum pristinum: dabisque ei calicem iuxta officium tuum, sicut ante facere consueveras.
14 但你得好处的时候,求你记念我,施恩与我,在法老面前提说我,救我出这监牢。
Tantum memento mei, cum bene tibi fuerit, et facias mecum misericordiam: ut suggeras Pharaoni ut educat me de isto carcere:
15 我实在是从希伯来人之地被拐来的;我在这里也没有做过什么,叫他们把我下在监里。”
quia furtim sublatus sum de terra Hebraeorum, et hic innocens in lacum missus sum.
16 膳长见梦解得好,就对约瑟说:“我在梦中见我头上顶着三筐白饼;
Videns pistorum magister quod prudenter somnium dissolvisset, ait: Et ego vidi somnium, Quod tria canistra farinae haberem super caput meum:
17 极上的筐子里有为法老烤的各样食物,有飞鸟来吃我头上筐子里的食物。”
et in uno canistro quod erat excelsius, portare me omnes cibos qui fiunt arte pistoria, avesque comedere ex eo.
18 约瑟说:“你的梦是这样解:三个筐子就是三天;
Respondit Ioseph: Haec est interpretatio somnii: Tria canistra, tres adhuc dies sunt:
19 三天之内,法老必斩断你的头,把你挂在木头上,必有飞鸟来吃你身上的肉。”
post quos auferet Pharao caput tuum, ac suspendet te in cruce, et lacerabunt volucres carnes tuas.
20 到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
Exinde dies tertius natalitius Pharaonis erat: qui faciens grande convivium pueris suis, recordatus est inter epulas magistri pincernarum, et pistorum principis.
Restituitque alterum in locum suum, ut porrigeret ei poculum:
alterum suspendit in patibulo, ut coniectoris veritas probaretur.
Et tamen succedentibus prosperis, praepositus pincernarum oblitus est interpretis sui.