< 创世记 36 >

1 以扫就是以东,他的后代记在下面。
Esta es la historia de Esaú, que es Edom:
2 以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
Esaú tomó sus mujeres de entre las hijas de Canaán: a Adá, hija de Elón, heteo; a Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, heveo;
3 又娶了以实玛利的女儿、尼拜约的妹子巴实抹。
y a Basemat, hija de Ismael, hermana de Nebayot.
4 亚大给以扫生了以利法;巴实抹生了流珥;
De Adá nació a Esaú Elifaz, y de Basemat Reuel.
5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
Oholibamá dio a luz a Jeús, a Jalam y a Core. Estos son los hijos de Esaú, que le nacieron en tierra de Canaán.
6 以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
Esaú tomó a sus mujeres, sus hijos y sus hijas, y a todas las almas de su casa, su ganado y todas sus bestias, con todos los bienes que había adquirido en tierra de Canaán, y se dirigió a un país alejado de Jacob, su hermano.
7 因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
Porque la hacienda de ellos era tan grande, que no podían habitar juntos; pues la tierra de sus peregrinaciones no era capaz de sostenerlos a causa de sus ganados.
8 于是以扫住在西珥山里;以扫就是以东。
Se estableció, pues, Esaú en la montaña de Seír. Esaú es lo mismo que Edom.
9 以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
Estos son los descendientes de Esaú, padre de los idumeos, en la montaña de Seír,
10 以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
y estos son los nombres de sus hijos: Elifaz, hijo de Adá, mujer de Esaú.
11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
Los hijos de Elifaz fueron: Temán, Omar, Sefó, Gatam y Quenaz.
12 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
Timná fue concubina de Elifaz, hijo de Esaú, y dio a luz a Amalec. Estos son los descendientes de Adá, mujer de Esaú.
13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
Y estos son los hijos de Reuel: Náhat, Sera, Samá y Misá. Son estos los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
14 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
Los hijos de Oholibamá, hija de Aná, hijo de Sibeón, mujer de Esaú, que ella dio a luz a Esaú, fueron estos: Jeús, Jalam y Core.
15 以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
He aquí los príncipes de los hijos de Esaú. De los hijos de Elifaz, primogénito de Esaú: el príncipe Temán, el príncipe Omar, el príncipe Sefó, el príncipe Quenaz,
16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
el príncipe Core, el príncipe Gatam, el príncipe Amalec. Estos son los príncipes de Elifaz, en el país de Edom, y estos son los descendientes de Adá.
17 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
Los hijos de Reuel, hijo de Esaú, fueron el príncipe Náhat, el príncipe Sera, el príncipe Samá, el príncipe Misá. Estos son los príncipes de Reuel, en el país de Edom; y estos son los descendientes de Basemat, mujer de Esaú.
18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
Los hijos de Oholibamá, mujer de Esaú, fueron: el príncipe Jeús, el príncipe Jalam, el príncipe Core. Estos son los príncipes de Oholibamá, hija de Aná, mujer de Esaú.
19 以上的族长都是以扫的子孙;以扫就是以东。
Estos son los hijos de Esaú, y estos sus príncipes. Este es Edom.
20 那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
He aquí los hijos de Seír, el horreo, que habitaba aquella tierra: Lotá, Sobal, Sibeón, Aná,
21 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
Disón, Eser y Disán. Estos son los príncipes de los horreos, hijos de Seír, en el país de Edom.
22 罗坍的儿子是何利、希幔;罗坍的妹子是亭纳。
Los hijos de Lotán fueron: Horí y Hemán; y la hermana de Lotán fue Timná.
23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
Los hijos de Sobal fueron: Alván, Manáhat, Efal, Sefó y Onam;
24 祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
y los hijos de Sibeón: Ayá y Aná. Este es el mismo Aná que halló las aguas calientes en el desierto, cuando apacentaba los asnos de su padre Sibeón.
25 亚拿的儿子是底顺;亚拿的女儿是阿何利巴玛。
Los hijos de Aná: Disón y Oholibamá, hija de Aná.
26 底顺的儿子是欣但、伊是班、益兰、基兰。
Los hijos de Disón: Hemdán, Esbán, Itrán y Querán.
27 以察的儿子是辟罕、撒番、亚干。
Los hijos de Eser: Bilhán, Saaván y Acán.
28 底珊的儿子是乌斯、亚兰。
Los hijos de Disán: Us y Arán.
29 从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
Estos son los príncipes horreos: el príncipe Lotán, el príncipe Sobal, el príncipe Sibeón, el príncipe Aná,
30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
el príncipe Disón, el príncipe Eser, el príncipe Disán. Estos son los príncipes horreos, según sus principados en el país de Seír.
31 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
Estos son los reyes que reinaron en el país de Edom, antes que tuvieran rey los hijos de Israel.
32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
Reinó en Edom Bela, hijo de Beor; y el nombre de su ciudad era Dinabá.
33 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
Murió Bela, y reinó en su lugar Jobab, hijo de Sera, de Bosra.
34 约巴死了,提幔地的人户珊接续他作王。
Murió Jobab, y reinó en su lugar Husam, de la tierra de los temanitas.
35 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
Murió Husam, y reinó en su lugar Hadad, hijo de Badad, el que derrotó a Madián en el campo de Moab; y el nombre de su ciudad era Avit.
36 哈达死了,玛士利加人桑拉接续他作王。
Murió Hadad, y reinó en su lugar Samlá, de Masrecá.
37 桑拉死了,大河边的利河伯人扫罗接续他作王。
Murió Samlá, y reinó en su lugar Saúl, de Rehobot del Río.
38 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baalhanán, hijo de Acbor.
39 亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
Murió Baalhanán, hijo de Acbor, y reinó en su lugar Hadar; y el nombre de su ciudad era Pau, y el nombre de su mujer Mehetabel, hija de Matred, hija de Mesahab.
40 从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
Estos son los nombres de los príncipes de Esaú, según sus familias, según sus territorios, y por sus nombres: el príncipe Timná, el príncipe Alvá, el príncipe Jetet,
41 阿何利巴玛族长、以拉族长、比嫩族长、
el príncipe Oholibamá, el príncipe Elá, el príncipe Pinón,
42 基纳斯族长、提幔族长、米比萨族长、
el príncipe Quenaz, el príncipe Temán, el príncipe Mibsar,
43 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)
el príncipe Magdiel, el príncipe Iram. Estos son los príncipes de Edom, según sus moradas, en la tierra que ocupa. Este es Esaú, padre de Edom.

< 创世记 36 >