< 创世记 36 >
These were the descendants of Esau (also called Edom).
2 以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
Esau took his wives from the Canaanites. These were his wives: Adah the daughter of Elon the Hittite; Oholibamah the daughter of Anah, the granddaughter of Zibeon the Hivite;
and Basemath, Ishmael's daughter, sister of Nebaioth.
Adah bore Eliphaz to Esau, and Basemath bore Reuel.
5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
Oholibamah bore Jeush, Jalam, and Korah. These were the sons of Esau who were born to him in the land of Canaan.
6 以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, his livestock—all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob.
7 因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
He did this because their possessions were too many for them to stay together. The land where they had settled could not support them because of their livestock.
So Esau, also known as Edom, settled in the hill country of Seir.
9 以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
These were the descendants of Esau, the ancestor of the Edomites in the hill country of Seir.
10 以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
These were the names of Esau's sons: Eliphaz son of Adah, the wife of Esau; Reuel son of Basemath, the wife of Esau.
11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
The sons of Eliphaz were Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz.
12 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
Timna, a concubine of Eliphaz, Esau's son, bore Amalek. These were the grandsons of Adah, Esau's wife.
13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
These were the sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah. These were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
14 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
These were the sons of Oholibamah, Esau's wife, who was the daughter of Anah and the granddaughter of Zibeon. She bore to Esau Jeush, Jalam, and Korah.
15 以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
These were the clans among Esau's descendants: the descendants of Eliphaz, the firstborn of Esau: Teman, Omar, Zepho, Kenaz,
16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
Korah, Gatam, and Amalek. These were the clans descended from Eliphaz in the land of Edom. They were the grandsons of Adah.
17 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
These were the clans from Reuel, Esau's son: Nahath, Zerah, Shammah, Mizzah. These were the clans descended from Reuel in the land of Edom. They were the grandsons of Basemath, Esau's wife.
18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
These were the clans of Oholibamah, Esau's wife: Jeush, Jalam, Korah. These are the clans that descended from Esau's wife Oholibamah, daughter of Anah.
These were the sons of Esau (who was known as Edom), and these were their chiefs.
20 那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
These were the sons of Seir the Horite, the inhabitants of the land: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah,
21 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
Dishon, Ezer, and Dishan. These were the clans of the Horites, the inhabitants of Seir in the land of Edom.
The sons of Lotan were Hori and Heman, and Timna was Lotan's sister.
23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
These were the sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam.
24 祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
These were the sons of Zibeon: Aiah and Anah. This is Anah who found the hot springs in the wilderness, as he was pasturing donkeys of Zibeon his father.
These were the children of Anah: Dishon and Oholibamah, the daughter of Anah.
These were the sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Keran.
These were the sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan.
These were the sons of Dishan: Uz and Aran.
29 从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
These were the clans of the Horites: Lotan, Shobal, Zibeon, and Anah,
30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
Dishon, Ezer, Dishan: These were clans of the Horites, according to their clan lists in the land of Seir.
31 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
These were the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites:
32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
Bela son of Beor, reigned in Edom, and the name of his city was Dinhabah.
33 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
When Bela died, then Jobab son of Zerah of Bozrah, reigned in his place.
When Jobab died, Husham who was of the land of the Temanites, reigned in his place.
35 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
When Husham died, Hadad son of Bedad who defeated the Midianites in the land of Moab, reigned in his place. The name of his city was Avith.
When Hadad died, then Samlah of Masrekah reigned in his place.
When Samlah died, then Shaul of Rehoboth by the river reigned in his place.
38 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
When Shaul died, then Baal-Hanan son of Akbor reigned in his place.
39 亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
When Baal-Hanan son of Akbor, died, then Hadar reigned in his place. The name of his city was Pau. His wife's name was Mehetabel, the daughter of Matred, the granddaughter of Me Zahab.
40 从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
These were the names of the heads of clans from Esau's descendants, according to their clans and their regions, by their names: Timna, Alvah, Jetheth,
43 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)
Magdiel, and Iram. These were the clan heads of Edom, according to their settlements in the land they possessed. This was Esau, the father of the Edomites.