< 创世记 36 >
And these are the generations of Esau, the same is Edom.
2 以扫娶迦南的女子为妻,就是赫人以伦的女儿亚大和希未人祭便的孙女、亚拿的女儿阿何利巴玛,
Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
5 阿何利巴玛生了耶乌施、雅兰、可拉。这都是以扫的儿子,是在迦南地生的。
Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
6 以扫带着他的妻子、儿女,与家中一切的人口,并他的牛羊、牲畜,和一切货财,就是他在迦南地所得的,往别处去,离了他兄弟雅各。
And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
7 因为二人的财物群畜甚多,寄居的地方容不下他们,所以不能同居。
For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
9 以扫是西珥山里以东人的始祖,他的后代记在下面。
And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
10 以扫众子的名字如下。以扫的妻子亚大生以利法;以扫的妻子巴实抹生流珥。
And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
11 以利法的儿子是提幔、阿抹、洗玻、迦坦、基纳斯。
And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
12 亭纳是以扫儿子以利法的妾;她给以利法生了亚玛力。这是以扫的妻子亚大的子孙。
And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
13 流珥的儿子是拿哈、谢拉、沙玛、米撒。这是以扫妻子巴实抹的子孙。
And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
14 以扫的妻子阿何利巴玛是祭便的孙女,亚拿的女儿;她给以扫生了耶乌施、雅兰、可拉。
And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
15 以扫子孙中作族长的记在下面。以扫的长子以利法的子孙中,有提幔族长、阿抹族长、洗玻族长、基纳斯族长、
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
16 可拉族长、迦坦族长、亚玛力族长。这是在以东地从以利法所出的族长,都是亚大的子孙。
Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
17 以扫的儿子流珥的子孙中,有拿哈族长、谢拉族长、沙玛族长、米撒族长。这是在以东地从流珥所出的族长,都是以扫妻子巴实抹的子孙。
And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
18 以扫的妻子阿何利巴玛的子孙中,有耶乌施族长、雅兰族长、可拉族长。这是从以扫妻子,亚拿的女儿,阿何利巴玛子孙中所出的族长。
And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
20 那地原有的居民—何利人西珥的子孙记在下面:就是罗坍、朔巴、祭便、亚拿、
These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
21 底顺、以察、底珊。这是从以东地的何利人西珥子孙中所出的族长。
And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
23 朔巴的儿子是亚勒文、玛拿辖、以巴录、示玻、阿南。
And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
24 祭便的儿子是亚雅、亚拿(当时在旷野放他父亲祭便的驴,遇着温泉的,就是这亚拿)。
And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
And Disan had sons: Hus, and Aram.
29 从何利人所出的族长记在下面:就是罗坍族长、朔巴族长、祭便族长、亚拿族长、
These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
30 底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
31 以色列人未有君王治理以先,在以东地作王的记在下面。
And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
32 比珥的儿子比拉在以东作王,他的京城名叫亭哈巴。
Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
33 比拉死了,波斯拉人谢拉的儿子约巴接续他作王。
And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
35 户珊死了,比达的儿子哈达接续他作王;这哈达就是在摩押地杀败米甸人的,他的京城名叫亚未得。
And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
38 扫罗死了,亚革波的儿子巴勒·哈南接续他作王。
And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
39 亚革波的儿子巴勒·哈南死了,哈达接续他作王,他的京城名叫巴乌;他的妻子名叫米希她别,是米·萨合的孙女,玛特列的女儿。
This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
40 从以扫所出的族长,按着他们的宗族、住处、名字记在下面:就是亭纳族长、亚勒瓦族长、耶帖族长、
And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
43 玛基叠族长、以兰族长。这是以东人在所得为业的地上,按着他们的住处。(所有的族长都是以东人的始祖以扫的后代。)
Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.