< 创世记 25 >

1 亚伯拉罕又娶了一妻,名叫基土拉。
アブラハム再妻を娶る其名をケトラといふ
2 基土拉给他生了心兰、约珊、米但、米甸、伊施巴,和书亚。
彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生り
3 约珊生了示巴和底但。底但的子孙是亚书利族、利都是族,和利乌米族。
ヨクシヤン、シバとデダンを生むデダンの子はアッシユリ族レトシ族リウミ族なり
4 米甸的儿子是以法、以弗、哈诺、亚比大,和以勒大。这都是基土拉的子孙。
ミデアンの子はエパ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダアなり是等は皆ケトラの子孫なり
5 亚伯拉罕将一切所有的都给了以撒。
アブラハム其所有を盡くイサクに與へたり
6 亚伯拉罕把财物分给他庶出的众子,趁着自己还在世的时候打发他们离开他的儿子以撒,往东方去。
アブラハムの妾等の子にはアブラハム其生る間の物をあたへて之をして其子イサクを離れて東にさりて東の國に至らしむ
7 亚伯拉罕一生的年日是一百七十五岁。
アブラハムの生存へたる齡の日は即ち百七十五年なりき
8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖那里。
アブラハム遐齡に及び老人となり年滿て氣たえ死て其民に加る
9 他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗 的田中,
其子イサクとイシマエル之をヘテ人ゾハルの子エフロンの野なるマクペラの洞穴に葬れり是はマムレの前にあり
10 就是亚伯拉罕向赫人买的那块田。亚伯拉罕和他妻子撒拉都葬在那里。
即ちアブラハムがヘテの子孫より買たる野なり彼處にアブラハムと其妻サラ葬らる
11 亚伯拉罕死了以后, 神赐福给他的儿子以撒。以撒靠近庇耳·拉海·莱居住。
アブラハムの死たる後神其子イサクを祝みたまふイサクはベエルラハイロイの邊に住り
12 撒拉的使女埃及人夏甲给亚伯拉罕所生的儿子是以实玛利。
サラの侍婢なるエジプト人ハガルがアブラハムに生たる子イシマエルの傳は左のごとし
13 以实玛利儿子们的名字,按着他们的家谱记在下面。以实玛利的长子是尼拜约,又有基达、亚德别、米比衫、
イシマエルの子の名は其名氏と其世代に循ひて言ば是のごとしイシマエルの長子はネバヨテなり其次はケダル、アデビエル、ミブサム
14 米施玛、度玛、玛撒、
ミシマ、ドマ、マツサ
15 哈大、提玛、伊突、拿非施、基底玛。
ハダデ、テマ、ヱトル、ネフシ、ケデマ
16 这是以实玛利众子的名字,照着他们的村庄、营寨,作了十二族的族长。
是等はイシマエルの子なり是等は其郷黨を其營にしたがひて言る者にして其國に循ひていへば十二の牧伯なり
17 以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖那里。
イシマエルの齡は百三十七歳なりき彼いきたえ死て其民にくははる
18 他子孙的住处在他众弟兄东边,从哈腓拉直到埃及前的书珥,正在亚述的道上。
イシマエルの子等はハビラよりエジプトの前なるシユルまでの間に居住てアッスリヤまでにおよべりイシマエルは其すべての兄弟等のまへにすめり
19 亚伯拉罕的儿子以撒的后代记在下面。亚伯拉罕生以撒。
アブラハムの子イサクの傳は左のごとしアブラハム、イサクを生り
20 以撒娶利百加为妻的时候正四十岁。利百加是巴旦·亚兰地的亚兰人彼土利的女儿,是亚兰人拉班的妹子。
イサク四十歳にしてリベカを妻に娶れりリベカはパダンアラムのスリア人ベトエルの女にしてスリア人ラバンの妹なり
21 以撒因他妻子不生育,就为她祈求耶和华;耶和华应允他的祈求,他的妻子利百加就怀了孕。
イサク其妻の子なきに因て之がためにヱホバに祈願をたてければヱホバ其ねがひを聽たまへり遂に其妻リベカ孕みしが
22 孩子们在她腹中彼此相争,她就说:“若是这样,我为什么活着呢?”她就去求问耶和华。
其子胎の内に爭そひければ然らば我いかで斯てあるべきと言て往てヱホバに問に
23 耶和华对她说: 两国在你腹内; 两族要从你身上出来。 这族必强于那族; 将来大的要服事小的。
ヱホバ彼に言たまひけるは二の國民汝の胎にあり二の民汝の腹より出て別れん一の民は一の民よりも強かるべし大は小に亊へんと
24 生产的日子到了,腹中果然是双子。
かくて臨月みちて見しに胎には孿ありき
25 先产的身体发红,浑身有毛,如同皮衣,他们就给他起名叫以扫。
先に出たる者は赤くして躰中裘の如し其名をエサウと名けたり
26 随后又生了以扫的兄弟,手抓住以扫的脚跟,因此给他起名叫雅各。利百加生下两个儿子的时候,以撒年正六十岁。
其後に弟出たるが其手にエサウの踵を持り其名をヤコブとなづけたりリベカが彼等を生し時イサクは六十歳なりき
27 两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里。
茲に童子人となりしがエサウは巧なる獵人にして野の人となりヤコブは質樸なる人にして天幕に居ものとなれり
28 以撒爱以扫,因为常吃他的野味;利百加却爱雅各。
イサクは麆を嗜によりてエサウを愛したりしがリベカはヤコブを愛したり
29 有一天,雅各熬汤,以扫从田野回来累昏了。
茲にヤコブ羹を煮たり時にエサウ野より來りて憊れ居り
30 以扫对雅各说:“我累昏了,求你把这红汤给我喝。”因此以扫又叫以东。
エサウ、ヤコブにむかひ我憊れたれば請ふ其紅羹其處にある紅羹を我にのませよといふ是をもて彼の名はエドム(紅)と稱らる
31 雅各说:“你今日把长子的名分卖给我吧。”
ヤコブ言けるは今日汝の家督の權を我に鬻れ
32 以扫说:“我将要死,这长子的名分于我有什么益处呢?”
エサウいふ我は死んとして居る此家督の權我に何の益をなさんや
33 雅各说:“你今日对我起誓吧。”以扫就对他起了誓,把长子的名分卖给雅各。
ヤコブまた言けるは今日我に誓へと彼すなはち誓て其家督の權をヤコブに鬻ぬ
34 于是雅各将饼和红豆汤给了以扫,以扫吃了喝了,便起来走了。这就是以扫轻看了他长子的名分。
是に於てヤコブ、パンと扁豆の羹とをエサウに與へければ食且飮て起て去り斯エサウ家督の權を藐視じたり

< 创世记 25 >