< 创世记 20 >

1 亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
And Abraam removed thence to the southern country, and lived between Cades and Sur, and sojourned in Gerara.
2 亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
And Abraam said concerning Sarrha his wife, She is my sister, for he feared to say, She is my wife, lest at any time the men of the city should kill him for her sake. So Abimelech king of Gerara sent and took Sarrha.
3 但夜间, 神来,在梦中对亚比米勒说:“你是个死人哪!因为你取了那女人来;她原是别人的妻子。”
And God came to Abimelech by night in sleep, and said, Behold, you die for the woman, whom you have taken, whereas she has lived with a husband.
4 亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说:“主啊,连有义的国,你也要毁灭吗?
But Abimelech had not touched her, and he said, Lord, will you destroy an ignorantly [sinning] and just nation?
5 那人岂不是自己对我说‘她是我的妹子’吗?就是女人也自己说:‘他是我的哥哥。’我做这事是心正手洁的。”
Said he not to me, She is my sister, and said she not to me, He is my brother? with a pure heart and in the righteousness of my hands have I done this.
6 神在梦中对他说:“我知道你做这事是心中正直;我也拦阻了你,免得你得罪我,所以我不容你沾着她。
And God said to him in sleep, Yes, I knew that you did this with a pure heart, and I spared you, so that you should not sin against me, therefore I suffered you not to touch her.
7 现在你把这人的妻子归还他;因为他是先知,他要为你祷告,使你存活。你若不归还他,你当知道,你和你所有的人都必要死。”
But now return the man his wife; for he is a prophet, and shall pray for you, and you shall live; but if you restore her not, know that you shall die and all your.
8 亚比米勒清早起来,召了众臣仆来,将这些事都说给他们听,他们都甚惧怕。
And Abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and he spoke all these words in their ears, and all the men feared exceedingly.
9 亚比米勒召了亚伯拉罕来,对他说:“你怎么向我这样行呢?我在什么事上得罪了你,你竟使我和我国里的人陷在大罪里?你向我行不当行的事了!”
And Abimelech called Abraam and said to him, What is this that you have done to us? Have we sinned against you, that you have brought upon me and upon my kingdom a great sin? You have done to me a deed, which no one ought to do.
10 亚比米勒又对亚伯拉罕说:“你见了什么才做这事呢?”
And Abimelech said to Abraam, What have you seen in [me] that you have done this?
11 亚伯拉罕说:“我以为这地方的人总不惧怕 神,必为我妻子的缘故杀我。
And Abraam said, Why I said, Surely there is not the worship of God in this place, and they will kill me because of my wife.
12 况且她也实在是我的妹子;她与我是同父异母,后来作了我的妻子。
For truly she is my sister by my father, but not by my mother, and she became my wife.
13 当 神叫我离开父家、飘流在外的时候,我对她说:‘我们无论走到什么地方,你可以对人说:他是我的哥哥;这就是你待我的恩典了。’”
And it came to pass when God brought me forth out of the house of my father, that I said to her, This righteousness you shall perform to me, in every place into which we may enter, say of me, He is my brother.
14 亚比米勒把牛、羊、仆婢赐给亚伯拉罕,又把他的妻子撒拉归还他。
And Abimelech took a thousand pieces of silver, and sheep, and calves, and servants, and maidservants, and gave them to Abraam, and he returned him Sarrha his wife.
15 亚比米勒又说:“看哪,我的地都在你面前,你可以随意居住”;
And Abimelech said to Abraam, Behold, my land is before you, dwell wherever it may please you.
16 又对撒拉说:“我给你哥哥一千银子,作为你在合家人面前遮羞的,你就在众人面前没有不是了。”
And to Sarrha he said, Behold, I have given your brother a thousand pieces of silver, those shall be to you for the price of your countenance, and to all the women with you, and speak the truth in all things.
17 亚伯拉罕祷告 神, 神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
And Abraam prayed to God, and God healed Abimelech, and his wife, and his women servants, and they bore children.
18 因耶和华为亚伯拉罕的妻子撒拉的缘故,已经使亚比米勒家中的妇人不能生育。
Because the Lord had fast closed from without every womb in the house of Abimelech, because of Sarrha Abraam's wife.

< 创世记 20 >