< 创世记 2 >
The creation of the heavens, the earth, and everything in them was complete.
2 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
By the time the seventh day came, God had finished the work he'd done, and he rested on the seventh day from all the work he'd been doing.
3 神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
God blessed the seventh day, and set it apart as holy, because he rested from all the work he'd done in creation.
4 创造天地的来历,在耶和华 神造天地的日子,乃是这样,
This is the account of the Lord God's creation when he made the heavens and the earth.
5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
Up to this point there were no wild plants or crops growing on the earth, because the Lord God hadn't sent rain, and there was no one to cultivate the ground.
Dew came up from the earth and made the whole surface of the ground wet.
7 耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫 亚当。
The Lord God shaped the man Adam from the dust of the ground. He breathed into his nostrils the breath of life, and Adam became a living being.
8 耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
The Lord planted a garden in Eden, in the east. There he put the man Adam he had created.
9 耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
The Lord God made all kinds of trees grow in the garden, beautiful trees and trees producing fruit that's good to eat. The tree of life was in the middle of the garden, along with the tree of the knowledge of good and evil.
10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
A river flowed out from Eden to water the garden. From there it split into four branches.
11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
The first branch was called the Pishon and it flowed through the whole land of Havilah, where gold is found.
12 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
(The gold from that land is pure. Bdellium and onyx stone are also found there.)
The second branch was called the Gihon and it flowed through the whole land of Cush.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
The third branch was called the Tigris and it flowed east of the city of Asshur. The fourth branch was called the Euphrates.
15 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
The Lord God put the man in the Garden of Eden to cultivate it and care for it.
16 耶和华 神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
The Lord God ordered Adam, “You are free to eat fruit from every tree in the garden,
17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, because the day you eat from it you are certain to die.”
18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
Then the Lord God said, “It's not good for Adam to be alone. I will make someone to help him, someone that's like him.”
19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
The Lord God used the ground to make all the wild animals, and all the birds. He took them all to Adam to see what he would call them, and Adam named every living creature.
20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
Adam gave names to all the livestock, all the birds, and all the wild animals. But Adam didn't find anyone like him who could help him.
21 耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
So the Lord God put Adam into a deep sleep and as he slept the Lord God removed one of Adam's ribs and closed up the place where he took it with body tissue.
22 耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
The Lord God made a woman, using the rib he'd taken from Adam, and presented her to Adam.
23 那人说: 这是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以称她为“女人”, 因为她是从“男人”身上取出来的。
“Finally!” said Adam. “Here is bone from my bone and flesh from my flesh. She shall be called woman, because she was taken out of man.”
24 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
This is the reason a man leaves his father and mother and is joined to his wife, and the two become one being.
Adam and his wife Eve were both naked, but they weren't embarrassed about it.