< 创世记 2 >

1 天地万物都造齐了。
And the heavens and the earth were finished, and the whole world of them.
2 到第七日, 神造物的工已经完毕,就在第七日歇了他一切的工,安息了。
And God finished on the sixth day his works which he made, and he ceased on the seventh day from all his works which he made.
3 神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日, 神歇了他一切创造的工,就安息了。
And God blessed the seventh day and sanctified it, because in it he ceased from all his works which God began to do.
4 创造天地的来历,在耶和华 神造天地的日子,乃是这样,
This [is] the book of the generation of heaven and earth, when they were made, in the day in which the Lord God made the heaven and the earth,
5 野地还没有草木,田间的菜蔬还没有长起来;因为耶和华 神还没有降雨在地上,也没有人耕地,
and every herb of the field before it was on the earth, and all the grass of the field before it sprang up, for God had not rained on the earth, and there was not a man to cultivate it.
6 但有雾气从地上腾,滋润遍地。
But there rose a fountain out of the earth, and watered the whole face of the earth.
7 耶和华 神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫 亚当。
And God formed the man [of] dust of the earth, and breathed upon his face the breath of life, and the man became a living soul.
8 耶和华 神在东方的伊甸立了一个园子,把所造的人安置在那里。
And God planted a garden eastward in Edem, and placed there the man whom he had formed.
9 耶和华 神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
And God made to spring up also out of the earth every tree beautiful to the eye and good for food, and the tree of life in the midst of the garden, and the tree of learning the knowledge of good and evil.
10 有河从伊甸流出来,滋润那园子,从那里分为四道:
And a river proceeds out of Edem to water the garden, thence it divides itself into four heads.
11 第一道名叫比逊,就是环绕哈腓拉全地的。在那里有金子,
The name of the one, Phisom, this it is which encircles the whole land of Evilat, where there is gold.
12 并且那地的金子是好的;在那里又有珍珠和红玛瑙。
And the gold of that land is good, there also is carbuncle and emerald.
13 第二道河名叫基训,就是环绕古实全地的。
And the name of the second river is Geon, this it is which encircles the whole land of Ethiopia.
14 第三道河名叫底格里斯,流在亚述的东边。第四道河就是幼发拉底河。
And the third river is Tigris, this is that which flows forth over against the Assyrians. And the fourth river is Euphrates.
15 耶和华 神将那人安置在伊甸园,使他修理,看守。
And the Lord God took the man whom he had formed, and placed him in the garden of Delight, to cultivate and keep it.
16 耶和华 神吩咐他说:“园中各样树上的果子,你可以随意吃,
And the Lord God gave a charge to Adam, saying, Of every tree which is in the garden thou mayest freely eat,
17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”
but of the tree of the knowledge of good and evil—of it ye shall not eat, but in whatsoever day ye eat of it, ye shall surely die.
18 耶和华 神说:“那人独居不好,我要为他造一个配偶帮助他。”
And the Lord God said, [It is] not good that the man should be alone, let us make for him a help suitable to him.
19 耶和华 神用土所造成的野地各样走兽和空中各样飞鸟都带到那人面前,看他叫什么。那人怎样叫各样的活物,那就是它的名字。
And God formed yet farther out of the earth all the wild beasts of the field, and all the birds of the sky, and he brought them to Adam, to see what he would call them, and whatever Adam called any living creature, that was the name of it.
20 那人便给一切牲畜和空中飞鸟、野地走兽都起了名;只是那人没有遇见配偶帮助他。
And Adam gave names to all the cattle and to all the birds of the sky, and to all the wild beasts of the field, but for Adam there was not found a help like to himself.
21 耶和华 神使他沉睡,他就睡了;于是取下他的一条肋骨,又把肉合起来。
And God brought a trance upon Adam, and he slept, and he took one of his ribs, and filled up the flesh instead thereof.
22 耶和华 神就用那人身上所取的肋骨造成一个女人,领她到那人跟前。
And God formed the rib which he took from Adam into a woman, and brought her to Adam.
23 那人说: 这是我骨中的骨, 肉中的肉, 可以称她为“女人”, 因为她是从“男人”身上取出来的。
And Adam said, This now is bone of my bones, and flesh of my flesh; she shall be called woman, because she was taken out of her husband.
24 因此,人要离开父母,与妻子连合,二人成为一体。
Therefore shall a man leave his father and his mother and shall cleave to his wife, and they two shall be one flesh.
25 当时夫妻二人赤身露体,并不羞耻。

< 创世记 2 >