< 创世记 17 >

1 亚伯兰年九十九岁的时候,耶和华向他显现,对他说:“我是全能的 神。你当在我面前作完全人,
And Abram was ninety-nine years old, and the Lord appeared to Abram and said to him, I am your God, be well-pleasing before me, and be blameless.
2 我就与你立约,使你的后裔极其繁多。”
And I will establish my covenant between me and you, and I will multiply you exceedingly.
3 亚伯兰俯伏在地; 神又对他说:
And Abram fell upon his face, and God spoke to him, saying,
4 “我与你立约:你要作多国的父。
And I, behold! my covenant [is] with you, and you shall be a father of a multitude of nations.
5 从此以后,你的名不再叫亚伯兰,要叫亚伯拉罕,因为我已立你作多国的父。
And your name shall no more be called Abram, but your name shall be Abraam, for I have made you a father of many nations.
6 我必使你的后裔极其繁多;国度从你而立,君王从你而出。
And I will increase you very exceedingly, and I will make nations of you, and kings shall come out of you.
7 我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的 神。
And I will establish my covenant between you and your seed after you, to their generations, for an everlasting covenant, to be your God, and [the God] of your seed after you.
8 我要将你现在寄居的地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔永远为业,我也必作他们的 神。”
And I will give to you and to your seed after you the land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting possession, and I will be to them a God.
9 神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
And God said to Abraam, You also shall fully keep my covenant, you and your seed after you for their generations.
10 你们所有的男子都要受割礼;这就是我与你并你的后裔所立的约,是你们所当遵守的。
And this [is] the covenant which you shall fully keep between me and you, and between your seed after you for their generations; every male of you shall be circumcised.
11 你们都要受割礼;这是我与你们立约的证据。
And you shall be circumcised in the flesh of your foreskin, and it shall be for a sign of a covenant between me and you.
12 你们世世代代的男子,无论是家里生的,是在你后裔之外用银子从外人买的,生下来第八日,都要受割礼。
And the child of eight days [old] shall be circumcised by you, every male throughout your generations, and [the servant] born in the house and he that is bought with money, of every son of a stranger, who is not of your seed.
13 你家里生的和你用银子买的,都必须受割礼。这样,我的约就立在你们肉体上作永远的约。
He that is born in your house, and he that is bought with money shall be surely circumcised, and my covenant shall be on your flesh for an everlasting covenant.
14 但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
And the uncircumcised male, who shall not be circumcised in the flesh of his foreskin on the eighth day, that soul shall be utterly destroyed from its family, for he has broken my covenant.
15 神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
And God said to Abraam, Sara your wife—her name shall not be called Sara, Sarrha shall be her name.
16 我必赐福给她,也要使你从她得一个儿子。我要赐福给她,她也要作多国之母;必有百姓的君王从她而出。”
And I will bless her, and give you a son of her, and I will bless him, and he shall become nations, and kings of nations shall be of him.
17 亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
And Abraam fell upon his face, and laughed; and spoke in his heart, saying, Shall there be a child to one who is a hundred years old, and shall Sarrha who is ninety years old, bear?
18 亚伯拉罕对 神说:“但愿以实玛利活在你面前。”
And Abraam said to God, Let this Ismael live before you.
19 神说:“不然,你妻子撒拉要给你生一个儿子,你要给他起名叫以撒。我要与他坚定所立的约,作他后裔永远的约。
And God said to Abraam, Yes, behold, Sarrha your wife shall bear you a son, and you shall call his name Isaac; and I will establish my covenant with him, for an everlasting covenant, to be a God to him and to his seed after him.
20 至于以实玛利,我也应允你:我必赐福给他,使他昌盛,极其繁多。他必生十二个族长;我也要使他成为大国。
And concerning Ismael, behold, I have heard you, and, behold, I have blessed him, and will increase him and multiply him exceedingly; twelve nations shall he beget, and I will make him a great nation.
21 到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarrha shall bear to you at this time, in the next year.
22 神和亚伯拉罕说完了话,就离开他上升去了。
And he left off speaking with him, and God went up from Abraam.
23 正当那日,亚伯拉罕遵着 神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
And Abraam took Ismael his son, and all his home-born [servants], and all those bought with money, and every male of the men in the house of Abraam, and he circumcised their foreskins in the time of that day, according as God spoke to him.
24 亚伯拉罕受割礼的时候年九十九岁。
And Abraam was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
25 他儿子以实玛利受割礼的时候年十三岁。
And Ismael his son was thirteen years old when he was circumcised in the flesh of his foreskin.
26 正当那日,亚伯拉罕和他儿子以实玛利一同受了割礼。
And at the period of that day, Abraam was circumcised, and Ismael his son,
27 家里所有的人,无论是在家里生的,是用银子从外人买的,也都一同受了割礼。
and all the men of his house, both those born in the house, and those bought with money of foreign nations.

< 创世记 17 >