< 创世记 15 >

1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
Depois d'estas coisas veiu a palavra do Senhor a Abrão em visão, dizendo: Não temas, Abrão, eu sou o teu escudo, o teu grandissimo galardão.
2 亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
Então disse Abrão: Senhor Jehovah, que me has de dar, pois ando sem filhos, e o mordomo da minha casa é o damasceno Elieser?
3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
Disse mais Abrão: Eis que me não tens dado semente, e eis que um nascido na minha casa será o meu herdeiro.
4 耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
E eis que veiu a palavra do Senhor a elle, dizendo: Este não será o teu herdeiro; mas aquelle que de tuas entranhas sair, este será o teu herdeiro.
5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
Então o levou fóra, e disse: Olha agora para os céus, e conta as estrellas, se as podes contar. E disse-lhe: Assim será a tua semente.
6 亚伯兰信耶和华,耶和华就以此为他的义。
E creu elle no Senhor, e imputou-lhe isto por justiça.
7 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
Disse-lhe mais: Eu sou o Senhor, que te tirei de Ur dos Chaldeus, para dar-te a ti esta terra, para herdal-a.
8 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
E disse elle: Senhor Jehovah, como saberei que hei-de herdal-a?
9 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
E disse-lhe: Toma-me uma bezerra de tres annos, e uma cabra de tres annos, e um carneiro de tres annos, uma rola, e um pombinho.
10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
E trouxe-lhe todos estes, e partiu-os pelo meio, e poz cada parte d'elles em frente da outra; mas as aves não partiu.
11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
E as aves desciam sobre os cadaveres; Abrão, porém, as enxotava.
12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
E pondo-se o sol, um profundo somno caiu sobre Abrão; e eis que grande espanto e grande escuridão caiu sobre elle.
13 耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
Então disse a Abrão: Saibas, de certo, que peregrina será a tua semente em terra que não é sua, e servil-os-hão; e affligil-os-hão quatrocentos annos;
14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
Mas tambem eu julgarei a gente, a qual servirão, e depois sairão com grande fazenda.
15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
E tu irás a teus paes em paz: em boa velhice serás sepultado.
16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
E a quarta geração tornará para cá; porque a medida da injustiça dos Amoreos não está ainda cheia.
17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
E succedeu que, posto o sol, houve escuridão: e eis um forno de fumo, e uma tocha de fogo, que passou por aquellas metades.
18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
N'aquelle mesmo dia fez o Senhor um concerto com Abrão, dizendo: Á tua semente tenho dado esta terra, desde o rio Egypto até ao grande rio Euphrates;
19 就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、
E o Keneo, e o Kenezeo, e o Kadmoneo,
20 赫人、比利洗人、利乏音人、
E o Hetheo, e o Pereseo, e os Rephains,
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
E o Amoreo, e o Cananeo, e o Girgaseo, e o Jebuseo.

< 创世记 15 >