< 创世记 15 >
1 这事以后,耶和华在异象中有话对亚伯兰说:“亚伯兰,你不要惧怕!我是你的盾牌,必大大地赏赐你。”
his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
2 亚伯兰说:“主耶和华啊,我既无子,你还赐我什么呢?并且要承受我家业的是大马士革人以利以谢。”
dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
3 亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
4 耶和华又有话对他说:“这人必不成为你的后嗣;你本身所生的才成为你的后嗣。”
statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
5 于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
7 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。”
dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
8 亚伯兰说:“主耶和华啊,我怎能知道必得这地为业呢?”
at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
9 他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
10 亚伯兰就取了这些来,每样劈开,分成两半,一半对着一半地摆列,只有鸟没有劈开。
qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
11 有鸷鸟下来,落在那死畜的肉上,亚伯兰就把它吓飞了。
descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
12 日头正落的时候,亚伯兰沉沉地睡了;忽然有惊人的大黑暗落在他身上。
cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
13 耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
14 并且他们所要服事的那国,我要惩罚,后来他们必带着许多财物从那里出来。
verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
15 但你要享大寿数,平平安安地归到你列祖那里,被人埋葬。
tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
16 到了第四代,他们必回到此地,因为亚摩利人的罪孽还没有满盈。”
generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
17 日落天黑,不料有冒烟的炉并烧着的火把从那些肉块中经过。
cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
18 当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
21 亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos