< 创世记 13 >
1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
Así subió Abram de Egipto, hacia el mediodía, él y su mujer con todo lo que tenía, y con él Lot.
Y Abram iba cargado en gran manera en ganado, en plata y oro.
3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
Y volvió por sus jornadas de la parte del mediodía, hasta Bet-el, hasta el lugar donde había estado su tienda antes, entre Bet-el y Hai:
4 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
Al lugar del altar que había hecho allí antes: e invocó allí Abram el nombre de Jehová.
Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas:
6 那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
De tal manera que la tierra no los sufría para morar juntos: porque su hacienda era mucha, y no pudieron habitar juntos.
7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
Y hubo contienda entre los pastores del ganado de Abram, y los pastores del ganado de Lot: y el Cananeo y el Ferezeo habitaban entonces en la tierra.
8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
Entonces Abram dijo a Lot: No haya ahora cuestión entre mí y ti, y entre mis pastores y los tuyos, porque varones hermanos somos nosotros.
9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
¿No está toda la tierra delante de ti? Yo te ruego que te apartes de mí: si tú fueres a la mano izquierda, yo iré a la derecha: y si tú a la derecha, yo a la izquierda.
10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
Y alzó Lot sus ojos, y vio toda la llanura del Jordán, que toda ella era de riego, antes que destruyese Jehová a Sodoma y a Gomorra, como un huerto de Jehová, como la tierra de Egipto entrando en Zoar.
11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
Entonces Lot escogió para sí toda la llanura del Jordán: y partióse Lot de oriente, y apartáronse el uno del otro.
12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram asentó en la tierra de Canaán, y Lot asentó en las ciudades de la llanura, y puso sus tiendas hasta Sodoma.
Mas los hombres de Sodoma eran malos y pecadores para con Jehová en gran manera.
14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
Y Jehová dijo a Abram, después que Lot se apartó de con él: Alza ahora tus ojos, y mira desde el lugar donde tú estás hacia el aquilón, y al mediodía, y al oriente, y al occidente;
15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
Porque toda la tierra que tú ves, daré a ti y a tu simiente para siempre.
16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
Y pondré tu simiente como el polvo de la tierra; que si alguno podrá contar el polvo de la tierra, también tu simiente será contada.
17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
Levántate, ve por la tierra, por su longura y por su anchura, porque a ti la tengo de dar.
18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯 、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
Y asentó Abram su tienda, y vino, y moró en el alcornocal de Mamré, que es en Hebrón: y edificó allí altar a Jehová.