< 创世记 13 >

1 亚伯兰带着他的妻子与罗得,并一切所有的,都从埃及上南地去。
And Abram goeth up from Egypt (he and his wife, and all that he hath, and Lot with him) towards the south;
2 亚伯兰的金、银、牲畜极多。
and Abram [is] exceedingly wealthy in cattle, in silver, and in gold.
3 他从南地渐渐往伯特利去,到了伯特利和艾的中间,就是从前支搭帐棚的地方,
And he goeth on his journeyings from the south, even unto Bethel, unto the place where his tent had been at the commencement, between Bethel and Hai —
4 也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
unto the place of the altar which he made there at the first, and there doth Abram preach in the name of Jehovah.
5 与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。
And also to Lot, who is going with Abram, there hath been sheep and oxen and tents;
6 那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。
and the land hath not suffered them to dwell together, for their substance hath been much, and they have not been able to dwell together;
7 当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
and there is a strife between those feeding Abram's cattle and those feeding Lot's cattle; and the Canaanite and the Perizzite [are] then dwelling in the land.
8 亚伯兰就对罗得说:“你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们是骨肉。
And Abram saith unto Lot, 'Let there not, I pray thee, be strife between me and thee, and between my shepherds and thy shepherds, for we [are] men — brethren.
9 遍地不都在你眼前吗?请你离开我:你向左,我就向右;你向右,我就向左。”
Is not all the land before thee? be parted, I pray thee, from me; if to the left, then I to the right; and if to the right, then I to the left.'
10 罗得举目看见约旦河的全平原,直到琐珥,都是滋润的,那地在耶和华未灭所多玛、蛾摩拉以先如同耶和华的园子,也像埃及地。
And Lot lifteth up his eyes, and seeth the whole circuit of the Jordan that it [is] all a watered country (before Jehovah's destroying Sodom and Gomorrah, as Jehovah's garden, as the land of Egypt, ) in thy coming toward Zoar,
11 于是罗得选择约旦河的全平原,往东迁移;他们就彼此分离了。
and Lot chooseth for himself the whole circuit of the Jordan; and Lot journeyeth from the east, and they are parted — a man from his companion;
12 亚伯兰住在迦南地,罗得住在平原的城邑,渐渐挪移帐棚,直到所多玛。
Abram hath dwelt in the land of Canaan, and Lot hath dwelt in the cities of the circuit, and tenteth unto Sodom;
13 所多玛人在耶和华面前罪大恶极。
and the men of Sodom [are] evil, and sinners before Jehovah exceedingly.
14 罗得离别亚伯兰以后,耶和华对亚伯兰说:“从你所在的地方,你举目向东西南北观看;
And Jehovah said unto Abram, after Lot's being parted from him, 'Lift up, I pray thee, thine eyes, and look from the place where thou [art], northward, and southward, and eastward, and westward;
15 凡你所看见的一切地,我都要赐给你和你的后裔,直到永远。
for the whole of the land which thou are seeing, to thee I give it, and to thy seed — to the age.
16 我也要使你的后裔如同地上的尘沙那样多,人若能数算地上的尘沙才能数算你的后裔。
And I have set thy seed as dust of the earth, so that, if one is able to number the dust of the earth, even thy seed is numbered;
17 你起来,纵横走遍这地,因为我必把这地赐给你。”
rise, go up and down through the land, to its length, and to its breadth, for to thee I give it.'
18 亚伯兰就搬了帐棚,来到希伯 、幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座坛。
And Abram tenteth, and cometh, and dwelleth among the oaks of Mamre, which [are] in Hebron, and buildeth there an altar to Jehovah.

< 创世记 13 >