< 创世记 12 >

1 耶和华对亚伯兰说:“你要离开本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。
Then Yahweh said to Abram, “Leave this country where you are now living. Leave your father’s clan and his family. Go to a land that I will show you.
2 我必叫你成为大国。我必赐福给你,叫你的名为大;你也要叫别人得福。
I will cause your descendants to become a large nation. I will bless you and cause you to become (famous/highly esteemed). What I do for you will be a blessing to others.
3 为你祝福的,我必赐福与他;那咒诅你的,我必咒诅他。地上的万族都要因你得福。”
I will bless those who (bless/ask God to do good things for) you, and I will (curse/ask God to punish) those who do evil things to you. And because of what you do, groups of people all over the earth will receive blessings (OR, people will wish that God will bless others as much as he has blessed you).”
4 亚伯兰就照着耶和华的吩咐去了;罗得也和他同去。亚伯兰出哈兰的时候年七十五岁。
So Abram left Haran [town], as Yahweh told him to do. Abram was 75 years old when he left there along with his wife, Sarai, and his nephew, Lot.
5 亚伯兰将他妻子撒莱和侄儿罗得,连他们在哈兰所积蓄的财物、所得的人口,都带往迦南地去。他们就到了迦南地。
Abram also took along all the possessions and slaves that they had accumulated/acquired in Haran [town], and they left there and went to Canaan land.
6 亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
In Canaan they traveled as far as Shechem [town] and camped by a huge tree called the tree of Moreh. The Canaan people-group were still living in that land.
7 耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。
Then Yahweh appeared to Abram and said to him, “I will give this land to your descendants.” Then Abram built a stone altar to offer a sacrifice to Yahweh because Yahweh had appeared to him.
8 从那里他又迁到伯特利东边的山,支搭帐棚;西边是伯特利,东边是艾。他在那里又为耶和华筑了一座坛,求告耶和华的名。
From Shechem, Abram and his family traveled to the hills that were east of Bethel [town]. Bethel [town] was to the west of where they set up their tent, and Ai [town] was further to the east. There he built another stone altar and offered a sacrifice and worshiped Yahweh there.
9 后来亚伯兰又渐渐迁往南地去。
Then they left there and started traveling south to the Negev [Desert].
10 那地遭遇饥荒。因饥荒甚大,亚伯兰就下埃及去,要在那里暂居。
There was (a famine/very little food to eat) in Canaan, so they went south to live in Egypt for a while.
11 将近埃及,就对他妻子撒莱说:“我知道你是容貌俊美的妇人。
Just as they were about to enter Egypt, Abram said to his wife Sarai, “Listen, I know that you are a very beautiful woman.
12 埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。
When the people in Egypt see you, they will say, ‘This woman is his wife!’ and they will kill me in order to get you, but they will not kill you.
13 求你说,你是我的妹子,使我因你得平安,我的命也因你存活。”
So I ask you to tell them that you are my sister, so that because of you telling them that, they will (spare my life/not kill me).”
14 及至亚伯兰到了埃及,埃及人看见那妇人极其美貌。
And as soon as they arrived in Egypt, the people in Egypt saw that his wife was indeed very beautiful.
15 法老的臣宰看见了她,就在法老面前夸奖她。那妇人就被带进法老的宫去。
When the king’s officials saw her, they told the king how beautiful she was. And they took her to the king’s palace.
16 法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆婢。
The king treated Abram kindly because of Sarai, and he gave Abram many sheep and cattle and donkeys and male and female slaves and camels.
17 耶和华因亚伯兰妻子撒莱的缘故,降大灾与法老和他的全家。
But because the king had taken Sarai, Abram’s wife, Yahweh caused the king and the others in his household to be inflicted with terrible diseases.
18 法老就召了亚伯兰来,说:“你这向我做的是什么事呢?为什么没有告诉我她是你的妻子?
When the king realized why that was happening, he summoned Abram and said to him, “Why did you do this to me? Why did you not tell me that she was your wife?
19 为什么说她是你的妹子,以致我把她取来要作我的妻子?现在你的妻子在这里,可以带她走吧。”
Why did you lie, saying she is your sister, with the result that I took her to be my wife? You should not have done that! So now take your wife, leave here and go!”
20 于是法老吩咐人将亚伯兰和他妻子,并他所有的都送走了。
Then the king told his officials/servants to take Abram and his wife and all his possessions out of Egypt.

< 创世记 12 >