< 创世记 11 >

1 那时,天下人的口音、言语都是一样。
Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
2 他们往东边迁移的时候,在示拿地遇见一片平原,就住在那里。
Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuen ah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
3 他们彼此商量说:“来吧!我们要做砖,把砖烧透了。”他们就拿砖当石头,又拿石漆当灰泥。
Te vaengah hlang loh a hui taengah, “Halo, laiboeng sai uh sih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khueh tih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
4 他们说:“来吧!我们要建造一座城和一座塔,塔顶通天,为要传扬我们的名,免得我们分散在全地上。”
Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soi te vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
5 耶和华降临,要看看世人所建造的城和塔。
Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
6 耶和华说:“看哪,他们成为一样的人民,都是一样的言语,如今既做起这事来,以后他们所要做的事就没有不成就的了。
BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
7 我们下去,在那里变乱他们的口音,使他们的言语彼此不通。”
Ceh, suntla uh sih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
8 于是耶和华使他们从那里分散在全地上;他们就停工,不造那城了。
Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
9 因为耶和华在那里变乱天下人的言语,使众人分散在全地上,所以那城名叫巴别。
He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a ming te Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak.
10 闪的后代记在下面。洪水以后二年,闪一百岁生了亚法撒。
Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
11 闪生亚法撒之后又活了五百年,并且生儿养女。
Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
12 亚法撒活到三十五岁,生了沙拉。
Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
13 亚法撒生沙拉之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hing tih a capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
14 沙拉活到三十岁,生了希伯。
Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
15 沙拉生希伯之后又活了四百零三年,并且生儿养女。
Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
16 希伯活到三十四岁,生了法勒。
Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
17 希伯生法勒之后又活了四百三十年,并且生儿养女。
Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
18 法勒活到三十岁,生了拉吴。
Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
19 法勒生拉吴之后又活了二百零九年,并且生儿养女。
Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
20 拉吴活到三十二岁,生了西鹿。
Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
21 拉吴生西鹿之后又活了二百零七年,并且生儿养女。
Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
22 西鹿活到三十岁,生了拿鹤。
Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
23 西鹿生拿鹤之后又活了二百年,并且生儿养女。
Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
24 拿鹤活到二十九岁,生了他拉。
Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
25 拿鹤生他拉之后又活了一百一十九年,并且生儿养女。
Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
26 他拉活到七十岁,生了亚伯兰、拿鹤、哈兰。
Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
27 他拉的后代记在下面。他拉生亚伯兰、拿鹤、哈兰;哈兰生罗得。
Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
28 哈兰死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父亲他拉之先。
Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
29 亚伯兰、拿鹤各娶了妻:亚伯兰的妻子名叫撒莱;拿鹤的妻子名叫密迦,是哈兰的女儿;哈兰是密迦和亦迦的父亲。
Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
30 撒莱不生育,没有孩子。
Te vaengah Sarai te yaa la om tih camoe khueh pawh.
31 他拉带着他儿子亚伯兰和他孙子哈兰的儿子罗得,并他儿妇亚伯兰的妻子撒莱,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他们走到哈兰,就住在那里。
Tedae Terah loh a capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
32 他拉共活了二百零五岁,就死在哈兰。
Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.

< 创世记 11 >