< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obált, Abimáélt és Sébát.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.