< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Ezek pedig nemzetségei Nóé fiainak, Sémnek, Chomnak és Jefesznek: születtek fiaik az özönvíz után.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Jefesz fiai: Gómer, Mágóg, Módáj, Jóvon és Tuvol, Mesech és Tirosz.
Gómer fiai pedig: Áskenáz, Rifász és Tógármó.
Jóvon fiai: Elisó és Társis, Kittim és Dodónim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Ezektől oszoltak el a szigeti népek, országaikban, mindegyik a maga nyelve szerint, családjaik szerint, népeikkel.
Chom fiai pedig: Kús, Micráim, Pút és Kánaán.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Kús fiai pedig: Szevó, Cháviló, Szávto, Rámo és Szávtechó; Rámo fiai pedig: Sevó és Dedón.
Kús nemzette Nimródot, ő kezdett el hőssé lenni a földön.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
Ő hős vadász volt az Örökkévaló színe előtt, azért mondják: Mint Nimród, oly hős vadász az Örökkévaló színe előtt.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Volt pedig birodalmának elseje Bábel és Erech, Ákkád meg Kálne, Sineor országában.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Ezen országból ment ki Ássúrba és építette Ninivét és Rechóvosz-Irt, meg Keláchot,
és Reszent, Ninive és Kelách között; az a nagyváros.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Micráim pedig nemzette Lúdimót, Ánomimot, Lehovimot és Náftúchimot,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
és Pászrúszimot, meg gászlúchimot – ahonnan a filiszteusok származtak – és a Kaftórimot.
Kánaán pedig nemzette Cidónt, elsőszülöttét és Chétet,
és a Jevúszit, az Emórit, a Girgósit
a Chivvit, az Árkit és a Szinit;
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
az Árvódit, a Cemorit és a Chámószit; és azután elszéledtek a Kánaáni családjai.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
És Kánaán határa volt Cidóntól, Geror mentén Ázzóig, Szodoma, Gomorrha, Ádmó és Cevóim mentén Lesáig.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek Chom fiai családjaik szerint, nyelveik szerint, országaikban, népeikkel.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
És Sémnek is születtek (fiai); ő volt atyja Éver minden fiának, nagyobbik fivére Jefesznek.
Sém fiai: Élom, Ássúr, Árpáchsod, Lúd és Áram.
Áram fiai pedig: Uc, Chúl, Geszer és Más.
Árpáchsod pedig nemzette Seláchot és Selách nemzette Évert.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Évernek pedig született két fia; az egyik neve Peleg, mert az ő napjaiban osztatott föl a föld és testvérének neve: Jokton.
És Jokton nemzette Álmódodot és Selefet, Chácármóveszt és Jeráchot;
Hádoromot, Uzolt és Diklót;
Óvolt, Ávimóélt és Sevót;
Ófirt és Chávilót és Jóvovot; mindezek Jokton fiai.
És lakásuk volt Mesától Szefár mentén a keleti hegyig.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ezek Sém fiai családjaik, nyelveink szerint, az ő országaikban, népeik szerint.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Ezek Nóé fiainak családjai nemzetségeik szerint, az ő népeikkel, és ezektől oszoltak el a népek a földön az özönvíz után.