< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
and Resen between Nineveh and the great city Calah.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.