< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
And these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and sons are born to them after the flood.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Sons of Japheth [are] Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
And sons of Gomer [are] Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
And sons of Javan [are] Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
By these the islands of the nations have been parted in their lands, each by his tongue, by their families, in their nations.
And sons of Ham [are] Cush, and Mitzraim, and Phut, and Canaan.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
And sons of Cush [are] Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtechah; and sons of Raamah [are] Sheba and Dedan.
And Cush has begotten Nimrod;
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
he has begun to be a hero in the land; he has been a hero in hunting before YHWH; therefore it is said, “As Nimrod the hero [in] hunting before YHWH.”
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
And the first part of his kingdom is Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar;
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
from that land he has gone out to Asshur, and builds Nineveh, even the broad places of the city, and Calah,
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
And Mitzraim has begotten the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
and the Pathrusim, and the Casluhim (from where have come out Philistim), and the Caphtorim.
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward the families of the Canaanite have been scattered.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
And the border of the Canaanite is from Sidon, [in] your coming toward Gerar, to Gaza; [in] your coming toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, to Lasha.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These [are] sons of Ham, by their families, by their tongues, in their lands, in their nations.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
As for Shem, father of all sons of Eber, the older brother of Japheth, he has also begotten.
Sons of Shem [are] Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
And sons of Aram [are] Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
And Arphaxad has begotten Salah, and Salah has begotten Eber.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
And two sons have been born to Eber; the name of the first [is] Peleg (for in his days the earth has been divided), and his brother’s name [is] Joktan.
And Joktan has begotten Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these [are] sons of Joktan;
and their dwelling is from Mesha, [in] your coming toward Sephar, a mountain of the east.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These [are] sons of Shem, by their families, by their tongues, in their lands, by their nations.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These [are] families of the sons of Noah, by their generations, in their nations, and by these the nations have been parted in the earth after the flood.