< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
And the sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba and Dadan.
Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
And Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, Nepthuim,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
And Chanaan begot Sidon, his firstborn, the Hethite,
And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite,
The Hevite and the Aracite: the Sinite,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These are the children of Cham in their kindreds, and tongues, and generations, and lands, and nations.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Of Sem also, the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
The sons of Aram: Us and Hull, and Gether, and Mess.
But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided: and his brother’s name Jectan.
Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
And Aduram, and Uzal, and Decla,
And Ebal, and Abimael, Saba,
And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
These are the families of Noe, according to their peoples and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.