< 创世记 10 >
1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Ето потомството на Ноевите синове, Сима Хама и Яфета; че и на тях се родиха синове след потопа.
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Яфетови синове: Гомер, Магог, Мадай, Яван, Тувал, Мосох и Тирас.
А Гомерови синове: Асханаз, Рифат и Тогарма.
А Яванови синове: Елисей, Тарсис, Китим и Доданим.
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
От тях се разделиха островите на народите, в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Хамови синове: Хус, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
А Хусови синове: Сева, Евила, Савта, Раама и Савтека; а Раамови синове: Шева и Дедан.
Хус роди и Нимрода. Той пръв стана силен на земята.
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
Той беше голям ловец пред Господа: затова се казва: Като Нимрода, голям Ловец пред Господа.
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Първо тоя царува над Вавилон Ерех, Акад и Халне, в Сенаарската земя.
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
От тая земя излезе и отиде в Асирия, та съгради Ниневия, Роовот-Ир, Халах
и Ресен между Ниневия и Халах (който е големия град).
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
А Мицраим роди Лудим, Анамим, Леавим, Нафтухим.
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
Патрусим, Каслухим (от които произлязоха филистимците) и Кафторим.
А Ханаан роди: първородния си син Сидон, после Хет,
евусейците, аморейците, гергесейците,
евейците, арукейците, асенейците,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
арвадците, цемарейците и аматейците; и след това ханаанските племена се пръснаха.
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар до Газа, и като се отива за Содом и Гомор, Адма и Цевоим да Лаша.
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Тия са Хамовите синове в земите си, в народите си, според племената си, според езиците си.
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Родиха се тъй също чада на Сима, баща на всичките Еверовци и по-стар брат на Яфета.
Симови синове: Елам, Асур, Арфаксад, Луд и Арам.
А Арамови синове: Уз, Ул, Гетер и Маш.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евера.
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
И на Евера се родиха двама сина; името на единия беше Фалек защото в неговите дни се разпредели земята; а името на брата му беше Иоктан.
Иоктан роди Алмодада, Шалефа, Хацармавета, Яраха.
Офира, Евила и Иовава; всички тия бяха Иоктанови синове.
Техните поселения бяха от Меша, като се отива за Сефар, източната планина.
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Тия са Симовите синове в земите си, според племената си, според езиците си, според народите си.
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Тия са племената на Ноевите синове според поколенията им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.