< 创世记 10 >

1 挪亚的儿子闪、含、雅弗的后代记在下面。洪水以后,他们都生了儿子。
Սրանք են Նոյի որդիների՝ Սէմի, Քամի, Յաբէթի սերունդները. ջրհեղեղից յետոյ որդիներ ծնուեցին նրանց:
2 雅弗的儿子是歌篾、玛各、玛代、雅完、土巴、米设、提拉。
Յաբէթի որդիներն են Գամերը, Մագոգը, Մադան, Յաւանը, Ելիսան, Թոբէլը, Մոսոքը եւ Թիրասը:
3 歌篾的儿子是亚实基拿、利法、陀迦玛。
Գամերի որդիներն են Ասքանազը, Րիփաթը եւ Թորգոման:
4 雅完的儿子是以利沙、他施、基提、多单。
Յաւանի որդիներն են Ելիսան ու Թարսիսը, կիտացիներն ու ռոդացիները:
5 这些人的后裔将各国的地土、海岛分开居住,各随各的方言、宗族立国。
Սրանցից է, որ բաժանուեցին եւ ծովեզերքում բնակութիւն հաստատեցին ժողովուրդները՝ իւրաքանչիւրն ըստ իր երկրում ունեցած լեզուների եւ տոհմերի:
6 含的儿子是古实、麦西、弗、迦南。
Քամի որդիներն են Քուշն ու Մեստրեմը, Փուդն ու Քանանը:
7 古实的儿子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉玛、撒弗提迦。拉玛的儿子是示巴、底但。
Քուշի որդիներն են Սաբան, Եւիլան, Սաբաթան, Ռեգման եւ Սաբակաթան: Ռեգմայի որդիներն են Սաբան եւ Յուդադանը:
8 古实又生宁录,他为世上英雄之首。
Քուշը ծնեց Նեբրոթին: Նա առաջին հսկան էր երկրի վրայ:
9 他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以俗语说:“像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。”
Նա քաջ որսորդ էր Աստծու առաջ: Դրա համար էլ ասոյթ դարձաւ. «Նեբրոթի պէս քաջ է Տէր Աստծու առաջ»:
10 他国的起头是巴别、以力、亚甲、甲尼,都在示拿地。
Նրա թագաւորութիւնն սկիզբ առաւ Բաբելոնում եւ ընդգրկում էր Որէքը, Աքադն ու Քաղանէն, որոնք գտնւում էին Սենաար երկրում:
11 他从那地出来往亚述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
Նեբրոթն ելաւ այդ երկրից ու գնաց Ասուր, կառուցեց Նինուէն, Ռոբոթ քաղաքը, Քաղանը,
12 和尼尼微、迦拉中间的利鲜,这就是那大城。
ինչպէս նաեւ Նինուէի ու Քաղանի միջեւ գտնուող Դասեմանը: Սա մեծ քաղաք էր:
13 麦西生路低人、亚拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
Մեստրեմը սերեց լուդիիմացիներին, սենիիմացիներին, սաղբիիմացիներին, հեփթաղիիմացիներին,
14 帕斯鲁细人、迦斯路希人、迦斐托人;从迦斐托出来的有非利士人。
պատրոսոնիիմացիներին եւ քասղոնիիմացիներին, որոնցից սկիզբ առան փղշտացիներն ու կափթոորիմացիները:
15 迦南生长子西顿,又生赫
Քանանը ծնունդ տուեց Սիդոնին՝ իր անդրանիկ որդուն, քետացիներին,
16 和耶布斯人、亚摩利人、革迦撒人、
յեբուսացիներին, ամորհացիներին, գերգեսացիներին,
17 希未人、亚基人、西尼人、
խեւացիներին, արուակացիներին, ամինացիներին,
18 亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。
արադիոնացիներին, սամարացիներին եւ ամաթացիներին: Դրանից յետոյ սփռուեցին քանանացիների ցեղերը:
19 迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
Քանանացիների սահմանները ձգուեցին Սիդոնից մինչեւ Գերարա, որ Գազայի մօտ էր, մինչեւ Սոդոմ եւ Գոմոր, Ադամայից ու Սեբոյիմից մինչեւ Լասա:
20 这就是含的后裔,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ահա սրանք են Քամի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրների ու իրենց տոհմերի:
21 雅弗的哥哥闪,是希伯子孙之祖,他也生了儿子。
Յաբէթի երէց եղբայրը՝ Սէմը, որ Եբերի բոլոր որդիների նախահայրն էր, նոյնպէս ծնեց որդիներ:
22 闪的儿子是以拦、亚述、亚法撒、路德、亚兰。
Սեմի որդիներն են Ելամը, Ասուրը, Արփաքսադը, Լուդն ու Արամը:
23 亚兰的儿子是乌斯、户勒、基帖、玛施。
Արամի որդիներն են Հուսը, Եմուղը, Գադերն ու Մոսոքը:
24 亚法撒生沙拉;沙拉生希伯。
Արփաքսադը ծնեց Կայնանին, Կայնանը ծնեց Սաղային, իսկ Սաղան ծնեց Եբերին:
25 希伯生了两个儿子,一个名叫法勒,因为那时人就分地居住;法勒的兄弟名叫约坍。
Եբերը ծնեց երկու որդի. մէկի անունը Փաղէկ էր, որովհետեւ նրա օրօք ցրուեցին մարդիկ, իսկ եղբօր անունը Յեկտան էր:
26 约坍生亚摩答、沙列、哈萨玛非、耶拉、
Յեկտանը ծնեց Էլմոդադին, Սալէքին, Ասարմոդին, Յարաքին,
27 哈多兰、乌萨、德拉、
Յոդորամին, Եզէլին, Դեկլային,
28 俄巴路、亚比玛利、示巴、
Գեբաղին, Աբիմէէլին, Սաբէիին,
29 阿斐、哈腓拉、约巴,这都是约坍的儿子。
Ուփիրին, Եւիլային ու Յոբաբին: Սրանք բոլորը Յեկտանի որդիներն են:
30 他们所住的地方是从米沙直到西发东边的山。
Նրանք բնակութիւն հաստատեցին Մասէից մինչեւ Սոփերա, որ գտնւում էր արեւելեան լերան կողմը:
31 这就是闪的子孙,各随他们的宗族、方言,所住的地土、邦国。
Ահա սրանք են Սէմի որդիներն ըստ իրենց ցեղերի, ըստ իրենց լեզուների, իրենց երկրի ու տոհմերի:
32 这些都是挪亚三个儿子的宗族,各随他们的支派立国。洪水以后,他们在地上分为邦国。
Այս է Նոյի որդիների ցեղերի ծննդաբանութիւնն ըստ իրենց տոհմերի: Ջրհեղեղից յետոյ աշխարհով մէկ սփռուած ժողովուրդները սրանցից են առաջացել:

< 创世记 10 >