< 加拉太书 5 >

1 基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
Christ set us free so we could have real freedom. So stand firm and don't get burdened down again by a yoke of slavery.
2 我—保罗告诉你们,若受割礼,基督就与你们无益了。
Let me, Paul, tell you bluntly: if you rely on the way of circumcision, Christ will be of absolutely no benefit to you.
3 我再指着凡受割礼的人确实地说,他是欠着行全律法的债。
Let me repeat: every man who is circumcised has to keep the whole of the law.
4 你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
Those of you who think you can be made right by the law are cut off from Christ—you have abandoned grace.
5 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。
For through the Spirit we trust and wait in hope to be made right.
6 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
For in Christ Jesus being circumcised or uncircumcised doesn't achieve anything; it's only trust working through love that matters.
7 你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?
You were doing so well! Who got in the way and prevented you from being convinced by the truth?
8 这样的劝导不是出于那召你们的。
This “persuasion” certainly isn't from the one who calls you.
9 一点面酵能使全团都发起来。
You only need a little bit of yeast to raise the whole batch of dough.
10 我在主里很信你们必不怀别样的心;但搅扰你们的,无论是谁,必担当他的罪名。
I'm confident in the Lord that you won't change the way you think, and that the one who is confusing you will face the consequences, whoever he is.
11 弟兄们,我若仍旧传割礼,为什么还受逼迫呢?若是这样,那十字架讨厌的地方就没有了。
As for me, brothers and sisters, if I were still advocating circumcision—why am I still persecuted? If that was true, it would remove the issue of the cross that offends people so much.
12 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
If only those who are causing you trouble would go even further than circumcision and castrate themselves!
13 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当作放纵情欲的机会,总要用爱心互相服事。
You, my brothers and sisters, were called to freedom! Just don't use your freedom as an excuse to indulge your sinful human nature—instead serve one another in love.
14 因为全律法都包在“爱人如己”这一句话之内了。
For the whole law is summed up in this one command, “You shall love your neighbor as yourself.”
15 你们要谨慎,若相咬相吞,只怕要彼此消灭了。
But if you attack and tear into one other, watch out that you don't completely destroy yourselves!
16 我说,你们当顺着圣灵而行,就不放纵肉体的情欲了。
My advice is to walk by the Spirit. Don't satisfy the desires of your sinful human nature.
17 因为情欲和圣灵相争,圣灵和情欲相争,这两个是彼此相敌,使你们不能做所愿意做的。
For the desires of the sinful nature are opposed to the Spirit, and the desires of the Spirit are opposed to the sinful nature. They fight one another, so you don't do what you want to do.
18 但你们若被圣灵引导,就不在律法以下。
But if the Spirit leads you, you're not under the law.
19 情欲的事都是显而易见的,就如奸淫、污秽、邪荡、
It's clear what the sinful human nature produces: sexual immorality, indecency, sensuality,
20 拜偶像、邪术、仇恨、争竞、忌恨、恼怒、结党、纷争、异端、
idolatry, sorcery, hatred, rivalry, jealousy, anger, selfish ambition, dissension, heresy,
21 嫉妒、醉酒、荒宴等类。我从前告诉你们,现在又告诉你们,行这样事的人必不能承受 神的国。
envy, drunkenness, feasting, and similar things. As I warned you before so I warn you again: nobody who behaves like this will inherit the kingdom of God.
22 圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、
But the Spirit produces fruit such as love, joy, peace, patience, kindness, goodness, trust,
23 温柔、节制。这样的事没有律法禁止。
gentleness, self-control—and there's no law against these kinds of things!
24 凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。
Those who belong to Christ Jesus have nailed to the cross their sinful human nature, together with all their sinful passions and desires.
25 我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
If we live in the Spirit we should also walk in the Spirit.
26 不要贪图虚名,彼此惹气,互相嫉妒。
Let's not become boastful, or irritate and envy one another.

< 加拉太书 5 >