< 加拉太书 1 >

1 作使徒的保罗(不是由于人,也不是借着人,乃是借着耶稣基督,与叫他从死里复活的父 神)
To the churches in Galatia, from Paul, an apostle whose commission is not from any human authority and is given, not by human beings, but by Jesus Christ and God the Father who raised him from the dead;
2 和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。
and from all the followers of the Lord here.
3 愿恩惠、平安从父 神与我们的主耶稣基督归与你们!
May God, our Father, and the Lord Jesus Christ, bless you and give you peace.
4 基督照我们父 神的旨意,为我们的罪舍己,要救我们脱离这罪恶的世代。 (aiōn g165)
For Christ, to rescue us from this present wicked age, gave himself for our sins, in accordance with the will of our God and Father, (aiōn g165)
5 但愿荣耀归于 神,直到永永远远。阿们! (aiōn g165)
to whom be ascribed all glory for ever and ever. Amen. (aiōn g165)
6 我希奇你们这么快离开那借着基督之恩召你们的,去从别的福音。
I am astonished at your so soon deserting him, who called you through the love of Christ, for a different “good news,”
7 那并不是福音,不过有些人搅扰你们,要把基督的福音更改了。
which is really no good news at all. But then, I know that there are people who are harassing you, and who want to pervert the good news of the Christ.
8 但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
Yet even if we – or if an angel from heaven were to tell you any other “good news” than that which we told you, may he be accursed!
9 我们已经说了,现在又说,若有人传福音给你们,与你们所领受的不同,他就应当被咒诅。
We have said it before, and I repeat it now – If anyone tells you a “good news” other than that which you received, may he be accursed!
10 我现在是要得人的心呢?还是要得 神的心呢?我岂是讨人的喜欢吗?若仍旧讨人的喜欢,我就不是基督的仆人了。
Is this, I ask, trying to conciliate people, or God? Am I seeking to please people? If I were still trying to please people, I should not be a servant of Christ.
11 弟兄们,我告诉你们,我素来所传的福音不是出于人的意思。
I remind you, friends, that the good news which I told is no mere human invention.
12 因为我不是从人领受的,也不是人教导我的,乃是从耶稣基督启示来的。
I, at least, did not receive it from any human being, nor was I taught it, but it came to me through a revelation made by Jesus Christ.
13 你们听见我从前在犹太教中所行的事,怎样极力逼迫残害 神的教会。
You heard, no doubt, of my conduct when I was devoted to Judaism – how I persecuted the church of God to an extent beyond belief, and tried to destroy it,
14 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
and how, in my devotion to Judaism, I surpassed many of my contemporaries among my own people in my intense earnestness in upholding the traditions of my ancestors.
15 然而,那把我从母腹里分别出来、又施恩召我的 神,
But when God, who had set me apart even before my birth, and who called me by his love,
16 既然乐意将他儿子启示在我心里,叫我把他传在外邦人中,我就没有与属血气的人商量,
saw fit to reveal his Son in me, so that I might tell the good news of him among the Gentiles, then at once, instead of consulting any human being,
17 也没有上耶路撒冷去见那些比我先作使徒的,惟独往阿拉伯去,后又回到大马士革。
or even going up to Jerusalem to see those who were apostles before me, I went to Arabia, and came back again to Damascus.
18 过了三年,才上耶路撒冷去见矶法,和他同住了十五天。
Three years afterwards I went up to Jerusalem to make the acquaintance of Peter, and I stayed a fortnight with him.
19 至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。
I did not, however, see any other apostle, except James, the Master’s brother.
20 我写给你们的不是谎话,这是我在 神面前说的。
(As to what I am now writing to you, I call God to witness that I am speaking the truth).
21 以后我到了叙利亚和基利家境内。
Afterwards I went to the districts of Syria and Cilicia.
22 那时,犹太信基督的各教会都没有见过我的面。
But I was still unknown even by sight to the Christian churches in Judea;
23 不过听说那从前逼迫我们的,现在传扬他原先所残害的真道。
all that they had heard was – “The man who once persecuted us is now telling the good news of the faith of which he once tried to destroy.”
24 他们就为我的缘故,归荣耀给 神。
And they praised God for my sake.

< 加拉太书 1 >