< 以斯拉记 2 >

1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Şi aceştia sunt copiii provinciei care s-au urcat din captivitate, dintre aceia care fuseseră duşi, pe care Nebucadneţar, împăratul Babilonului, îi dusese în Babilon şi care s-au întors în Ierusalim şi în Iuda, fiecare la cetatea sa;
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Care au venit cu Zorobabel: Ieşua, Neemia, Seraia, Reelaia, Mardoheu, Bilşan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baana. Numărul bărbaţilor poporului lui Israel:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Copiii lui Pareoş, două mii o sută şaptezeci şi doi.
4 示法提雅的子孙三百七十二名;
Copiii lui Şefatia, trei sute şaptezeci şi doi.
5 亚拉的子孙七百七十五名;
Copiii lui Arah, şapte sute şaptezeci şi cinci.
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Copiii lui Pahat-Moab, dintre copiii lui Ieşua şi Ioab, două mii opt sute doisprezece.
7 以拦的子孙一千二百五十四名;
Copiii lui Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
8 萨土的子孙九百四十五名;
Copiii lui Zatu, nouă sute patruzeci şi cinci.
9 萨改的子孙七百六十名;
Copiii lui Zacai, şapte sute şaizeci.
10 巴尼的子孙六百四十二名;
Copiii lui Bani, şase sute patruzeci şi doi.
11 比拜的子孙六百二十三名;
Copiii lui Bebai, şase sute douăzeci şi trei.
12 押甲的子孙一千二百二十二名;
Copiii lui Azgad, o mie două sute douăzeci şi doi.
13 亚多尼干的子孙六百六十六名;
Copiii lui Adonicam, şase sute şaizeci şi şase.
14 比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
Copiii lui Bigvai, două mii cincizeci şi şase.
15 亚丁的子孙四百五十四名;
Copiii lui Adin, patru sute cincizeci şi patru.
16 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
Copiii lui Ater din Ezechia, nouăzeci şi opt.
17 比赛的子孙三百二十三名;
Copiii lui Beţai, trei sute douăzeci şi trei.
18 约拉的子孙一百一十二名;
Copiii lui Iora, o sută doisprezece.
19 哈顺的子孙二百二十三名;
Copiii lui Haşum, două sute douăzeci şi trei.
20 吉罢珥人九十五名;
Copiii lui Ghibar, nouăzeci şi cinci.
21 伯利恒人一百二十三名;
Copiii Betleemului, o sută douăzeci şi trei.
22 尼陀法人五十六名;
Bărbaţii din Netofa, cincizeci şi şase.
23 亚拿突人一百二十八名;
Bărbaţii din Anatot, o sută douăzeci şi opt.
24 亚斯玛弗人四十二名;
Copiii Azmavetului, patruzeci şi doi.
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Copiii Chiriat-Arimului, ai Chefirei şi ai Beerotului, şapte sute patruzeci şi trei.
26 拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
Copiii Ramei şi ai Ghebei, şase sute douăzeci şi unu.
27 默玛人一百二十二名;
Bărbaţii din Micmas, o sută douăzeci şi doi.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
Bărbaţii din Betel şi Ai, două sute douăzeci şi trei.
29 尼波人五十二名;
Copiii lui Nebo, cincizeci şi doi.
30 末必人一百五十六名;
Copiii lui Magbiş, o sută cincizeci şi şase.
31 别的以拦子孙一千二百五十四名;
Copiii celuilalt Elam, o mie două sute cincizeci şi patru.
32 哈琳的子孙三百二十名;
Copiii lui Harim, trei sute douăzeci.
33 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
Copiii lui Lod, Hadid şi Ono, şapte sute douăzeci şi cinci.
34 耶利哥人三百四十五名;
Copiii Ierihonului, trei sute patruzeci şi cinci.
35 西拿人三千六百三十名。
Copiii lui Senaa, trei mii şase sute treizeci.
36 祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
Preoţii: copiii lui Iedaia, din casa lui Ieşua, nouă sute şaptezeci şi trei.
37 音麦的子孙一千零五十二名;
Copiii lui Imer, o mie cincizeci şi doi.
38 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
Copiii lui Paşhur, o mie două sute patruzeci şi şapte.
39 哈琳的子孙一千零一十七名。
Copiii lui Harim, o mie şaptesprezece.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Leviţii: Copiii lui Ieşua şi Cadmiel, dintre copiii lui Hodavia, şaptezeci şi patru.
41 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
Cântăreţii: copiii lui Asaf, o sută douăzeci şi opt.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Copiii portarilor: copiii lui Şalum, copiii lui Ater, copiii lui Talmon, copiii lui Acub, copiii lui Hatita, copiii lui Şobai, în total o sută treizeci şi nouă.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Netinimii: copiii lui Ţiha, copiii lui Hasufa, copiii lui Tabaot,
44 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
Copiii lui Cheros, copiii lui Siaha, copiii lui Padon,
45 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
Copiii lui Lebana, copiii lui Hagaba, copiii lui Acub,
46 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
Copiii lui Hagab, copiii lui Şalmai, copiii lui Hanan,
47 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
Copiii lui Ghidel, copiii lui Gahar, copiii lui Reaia,
48 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
Copiii lui Reţin, copiii lui Necoda, copiii lui Gazam,
49 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
Copiii lui Uza, copiii lui Paseah, copiii lui Besai,
50 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
Copiii lui Asna, copiii lui Meunim, copiii lui Nefusim,
51 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
Copiii lui Bacbuc, copiii lui Hacufa, copiii lui Harhur,
52 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
Copiii lui Baţlut, copiii lui Mehida, copiii lui Harşa,
53 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
Copiii lui Barcos, copiii lui Sisera, copiii lui Tamah,
54 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
Copiii lui Neţiah, copiii lui Hatifa.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Copiii servitorilor lui Solomon: copiii lui Sotai, copiii lui Hasoferet, copiii lui Peruda,
56 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
Copiii lui Iaala, copiii lui Darcon, copiii lui Ghidel,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Copiii lui Şefatia, copiii lui Hatil, copiii lui Pocheret-Haţebaim, copiii lui Ami.
58 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
Toţi netinimii şi copiii servitorilor lui Solomon erau trei sute nouăzeci şi doi.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Şi aceştia au fost cei care s-au urcat de la Tel-Melah, Tel-Harşa, Cherub, Adan şi Imer; dar ei nu au putut arăta casa tatălui lor şi sămânţa lor, dacă ei erau din Israel:
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Copiii lui Delaia, copiii lui Tobia, copiii lui Necoda, şase sute cincizeci şi doi.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Şi dintre copiii preoţilor: copiii lui Habaia, copiii lui Coţ, copiii lui Barzilai; cel care a luat de soţie pe o fiică a lui Barzilai galaaditul şi s-a numit după numele lor;
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Aceştia şi-au căutat înregistrarea printre cei care au fost număraţi prin genealogie, dar nu au fost găsiţi; de aceea au fost ei, ca întinaţi, îndepărtaţi din preoţie.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Şi Tirşata le-a spus să nu mănânce din lucrurile preasfinte, până când nu se va ridica un preot cu Urim şi cu Tumim.
64 会众共有四万二千三百六十名。
Întreaga adunare împreună era patruzeci şi două de mii trei sute şaizeci,
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
În afară de servitorii lor şi servitoarele lor, al căror număr era şapte mii trei sute treizeci şi şapte, erau de asemenea printre ei două sute de cântăreţi şi cântăreţe.
66 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Caii lor erau şapte sute treizeci şi şase; catârii lor, două sute patruzeci şi cinci;
67 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Cămilele lor, patru sute treizeci şi cinci; măgarii lor, şase mii şapte sute douăzeci.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Şi unii dintre mai marii părinţilor, când au ajuns în casa DOMNULUI, care este în Ierusalim, au oferit de bunăvoie pentru casa lui Dumnezeu pentru a o ridica pe locul ei;
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Au dat după posibilităţile lor, în tezaurul lucrării, şaizeci şi unu de mii de drahme de aur şi cinci mii de mine de argint şi o sută de haine preoţeşti.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Astfel preoţii şi leviţii şi unii din popor şi cântăreţii şi portarii şi netinimii au locuit în cetăţile lor şi tot Israelul în cetăţile lor.

< 以斯拉记 2 >