< 以斯拉记 2 >
1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Na ko nga tama enei o te kawanatanga i maunu atu nei i roto i nga whakarau, i te hunga i whakahekea, i era i whakahekea e Nepukaneha kingi o Papurona ki Papurona, a i hoki nei ki Hiruharama, ki Hura, ki tona pa, ki tona pa;
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
I haere tahi nei me Herupapera; ko Hehua, ko Nehemia, ko Heraia, ko Reeraia, ko Mororekai, ko Pirihana, ko Mitipara, ko Pikiwai, ko Rehumu, ko Paana. Ko te tokomaha o nga tangata o te iwi o Iharaira:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Ko nga tama a Paroho, e rua mano kotahi rau e whitu tekau ma rua.
Ko nga tama a Hepatia, e toru rau e whitu tekau ma rua.
Ko nga tama a Araha, e whitu rau e whitu tekau ma rima.
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Ko nga tama a Pahata Moapa, no nga tama a Hehua, a Ioapa, e rua mano e waru rau kotahi tekau ma rua.
Ko nga tama a Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ko nga tama a Tatu, e iwa rau e wha tekau ma rima.
Ko nga tama a Takai, e whitu rau e ono tekau.
Ko nga tama a Pani, e ono rau e wha tekau ma rua.
Ko nga tama a Pepai, e ono rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Atakara, kotahi mano e rua rau e rua tekau ma rua.
Ko nga tama a Aronikama, e ono rau e ono tekau ma ono.
Ko nga tama a Pikiwai, e rua mano e rima tekau ma ono.
Ko nga tama a Arini, e wha rau e rima tekau ma wha.
Ko nga tama a Atere, a Hetekia, e iwa tekau ma waru.
Ko nga tama a Petai, e toru rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Ioraha, kotahi rau kotahi tekau ma rua.
Ko nga tama a Hahumu, e rua rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Kipara, e iwa tekau ma rima.
Ko nga tama a Peterehema, kotahi rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tangata o Netopa, e rima tekau ma ono.
Ko nga tangata o Anatoto, kotahi rau e rua tekau ma waru.
Ko nga tama a Atamawete, e wha tekau ma rua.
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Ko nga tama a Kiriataarimi, a Kepira, a Peeroto, e whitu rau e wha tekau ma toru.
Ko nga tama a Rama, a Kapa, e ono rau e rua tekau ma tahi.
Ko nga tama a Mikimaha, kotahi rau e rua tekau ma rua.
Ko nga tangata o Peteere, o Hai, e rua rau e rua tekau ma toru.
Ko nga tama a Nepo, e rima tekau ma rua.
Ko nga tama a Makapihi, kotahi rau e rima tekau ma ono.
Ko nga tama a tetahi atu Erama, kotahi mano e rua rau e rima tekau ma wha.
Ko nga tama a Harimi, e toru rau e rua tekau.
Ko nga tama a Roro, a Hairiri, a Ono, e whitu rau e rua tekau ma rima.
Ko nga tama a Heriko, e toru rau e wha tekau ma rima.
Ko nga tama a Henaa, e toru mano e ono rau e toru tekau.
Ko nga tohunga: ara ko nga tama a Ieraia, o te whare o Hehua, e iwa rau e whitu tekau ma toru.
Ko nga tama a Imere, kotahi mano e rima tekau ma rua.
Ko nga tama a Pahuru, kotahi mano e rua rau e wha tekau ma whitu.
Ko nga tama a Harimi, kotahi mano kotahi tekau ma whitu.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Ko nga Riwaiti: ara ko nga tama a Hehua, a Karamiere; no nga tama a Horawai, e whitu tekau ma wha.
Ko nga kaiwaiata: ara ko nga tama a Ahapa, kotahi rau e rua tekau ma waru.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Ko nga tama a nga kaitiaki kuwaha: ara ko nga tama a Harumu, ko nga tama a Atere, ko nga tama a Taramono, ko nga tama a Akupu, ko nga tama a Hatita, ko nga tama a Hopai: huihuia kotahi rau e toru tekau ma iwa.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Ko nga Netinimi: ara ko nga tama a Tiha, ko nga tama a Hahupa, ko nga tama a Tapaoto,
Ko nga tama a Keroho, ko nga tama a Hiaha, ko nga tama a Parono,
Ko nga tama a Repana, ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Akupu,
Ko nga tama a Hakapa, ko nga tama a Haramai, ko nga tama a Hanana,
Ko nga tama a Kirere, ko nga tama a Kahara, ko nga tama a Reaia,
Ko nga tama a Retini, ko nga tama a Nekora, ko nga tama a Katama,
Ko nga tama a Uha, ko nga tama a Pahea, ko nga tama a Pehai,
Ko nga tama a Ahana, ko nga tama a Meunimi, ko nga tama a Nepuhimi,
Ko nga tama a Pakapuku, ko nga tama a Hakupa, ko nga tama a Harahuru,
Ko nga tama a Patarutu, ko nga tama a Mehira, ko nga tama a Haraha,
Ko nga tama a Parakoho, ko nga tama a Hihera, ko nga tama a Tamaha,
Ko nga tama a Netia, ko nga tama a Hatipa.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Ko nga tama a nga tangata a Horomona: ara ko nga tama a Hotai, ko nga tama a Hoperete, ko nga tama a Perura,
Ko nga tama a Taara, ko nga tama a Tarakono, ko nga tama a Kirere;
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Ko nga tama a Hepatia, ko nga tama a Hatira, ko nga tama a Pokerete o Tepaimi, ko nga tama a Ami.
Ko nga Netinimi katoa, ratou ko nga tama a nga tangata a Horomona, e toru rau e iwa tekau ma rua.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Na ko nga mea enei i haere mai i Teremera, i Terehareha, i Kerupu, i Arana, i Imere; otiia kihai i taea e ratou te whakaatu te whare o o ratou papa, me to ratou kawai, no Iharaira ranei;
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Ko nga tama a Teraia, ko nga tama a Topia, ko nga tama a Nekora, e ono rau e rima tekau ma rua.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Na, o nga tama a nga tohunga: ko nga tama a Hapaia, ko nga tama a Koto, ko nga tama a Paratirai; i tangohia hoki e ia tetahi o nga tamahine a Paratirai Kireari hei wahine mana, na kua huaina to ratou ingoa ki a ia.
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
I rapua e enei to ratou pukapuka whakapapa, ara to te hunga whakapapa tupuna, heoi kihai i kitea: na reira i kiia ai ratou he poke, i mutu ake ai to ratou tohungatanga.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Katahi te kawana ka mea ki a ratou, kia kaua ratou e kai i nga mea tapu rawa, kia ara ake ra ano tetahi tohunga kei a ia nga Urimi me nga Tumime.
Ko te huihui katoa, rupeke, rupeke, e wha tekau ma rua mano e toru rau e ono tekau.
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Haunga a ratou pononga tane, a ratou pononga wahine: e whitu mano enei e toru rau e toru tekau ma whitu; i a ratou ano he kaiwaiata, he tane, he wahine, e rua rau.
Ko o ratou hoiho e whitu rau e toru tekau ma ono; ko o ratou meura e rua rau e wha tekau ma rima;
Ko o ratou kamera e wha rau e toru tekau ma rima; ko nga kaihe e ono mano e whitu rau e rua tekau.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Na ko etahi o nga upoko o nga whare o nga matua, i to ratou haerenga ki te whare o Ihowa i Hiruharama, hihiko tonu ratou ki te homai mea hei whakatu mo te whare o te Atua ki tona wahi.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Rite tonu ki o ratou rawa nga mea i homai e ratou ki roto ki nga taonga mo te mahi, e ono tekau ma tahi mano nga moni koura, e rima mano nga pauna hiriwa, me nga kakahu mo nga tohunga kotahi rau.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Na noho ana nga tohunga me nga Riwaiti, me etahi o te iwi, me nga kaiwaiata, me nga kaitiaki kuwaha, me nga Netinimi ki o ratou pa, me Iharaira katoa ano hoki ki o ratou pa.