< 以斯拉记 2 >
1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Ja nämä olivat ne tämän maakunnan asukkaat, jotka lähtivät pakkosiirtolaisten vankeudesta Baabelista, jonne Nebukadnessar, Baabelin kuningas, oli vienyt heidät pakkosiirtolaisuuteen, ja jotka palasivat Jerusalemiin ja Juudaan, kukin kaupunkiinsa,
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
ne, jotka tulivat Serubbaabelin, Jeesuan, Nehemian, Serajan, Reelajan, Mordekain, Bilsanin, Misparin, Bigvain, Rehumin ja Baanan kanssa. Israelin kansan miesten lukumäärä oli:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Paroksen jälkeläisiä kaksituhatta sata seitsemänkymmentä kaksi;
Sefatjan jälkeläisiä kolmesataa seitsemänkymmentä kaksi;
Aarahin jälkeläisiä seitsemänsataa seitsemänkymmentä viisi;
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Pahat-Mooabin jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan ja Jooabin jälkeläisiä, kaksituhatta kahdeksansataa kaksitoista;
Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Sattun jälkeläisiä yhdeksänsataa neljäkymmentä viisi;
Sakkain jälkeläisiä seitsemänsataa kuusikymmentä;
Baanin jälkeläisiä kuusisataa neljäkymmentä kaksi;
Beebain jälkeläisiä kuusisataa kaksikymmentä kolme;
Asgadin jälkeläisiä tuhat kaksisataa kaksikymmentä kaksi;
Adonikamin jälkeläisiä kuusisataa kuusikymmentä kuusi;
Bigvain jälkeläisiä kaksituhatta viisikymmentä kuusi;
Aadinin jälkeläisiä neljäsataa viisikymmentä neljä;
Aaterin, nimittäin Hiskian, jälkeläisiä yhdeksänkymmentä kahdeksan;
Beesain jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä kolme;
Jooran jälkeläisiä sata kaksitoista;
Haasumin jälkeläisiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
Gibbarin jälkeläisiä yhdeksänkymmentä viisi;
beetlehemiläisiä sata kaksikymmentä kolme;
Netofan miehiä viisikymmentä kuusi;
Anatotin miehiä sata kaksikymmentä kahdeksan;
asmavetilaisia neljäkymmentä kaksi;
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
kirjat-aarimilaisia, kefiralaisia ja beerotilaisia seitsemänsataa neljäkymmentä kolme;
raamalaisia ja gebalaisia kuusisataa kaksikymmentä yksi;
Mikmaan miehiä sata kaksikymmentä kaksi;
Beetelin ja Ain miehiä kaksisataa kaksikymmentä kolme;
nebolaisia viisikymmentä kaksi;
Magbiin jälkeläisiä sata viisikymmentä kuusi;
toisen Eelamin jälkeläisiä tuhat kaksisataa viisikymmentä neljä;
Haarimin jälkeläisiä kolmesataa kaksikymmentä;
loodilaisia, haadidilaisia ja oonolaisia seitsemänsataa kaksikymmentä viisi;
jerikolaisia kolmesataa neljäkymmentä viisi;
senaalaisia kolmetuhatta kuusisataa kolmekymmentä.
Pappeja oli: Jedajan jälkeläisiä, nimittäin Jeesuan sukua, yhdeksänsataa seitsemänkymmentä kolme;
Immerin jälkeläisiä tuhat viisikymmentä kaksi;
Pashurin jälkeläisiä tuhat kaksisataa neljäkymmentä seitsemän;
Haarimin jälkeläisiä tuhat seitsemäntoista.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Leeviläisiä oli: Jeesuan ja Kadmielin jälkeläisiä, nimittäin Hoodavjan jälkeläisiä, seitsemänkymmentä neljä.
Veisaajia oli: Aasafin jälkeläisiä sata kaksikymmentä kahdeksan.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Ovenvartijain jälkeläisiä oli: Sallumin jälkeläisiä, Aaterin jälkeläisiä, Talmonin jälkeläisiä, Akkubin jälkeläisiä, Hatitan jälkeläisiä, Soobain jälkeläisiä, kaikkiaan sata kolmekymmentä yhdeksän.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Temppelipalvelijoita oli: Siihan jälkeläiset, Hasufan jälkeläiset, Tabbaotin jälkeläiset,
Keeroksen jälkeläiset, Siiahan jälkeläiset, Paadonin jälkeläiset,
Lebanan jälkeläiset, Hagaban jälkeläiset, Akkubin jälkeläiset,
Haagabin jälkeläiset, Samlain jälkeläiset, Haananin jälkeläiset,
Giddelin jälkeläiset, Gaharin jälkeläiset, Reajan jälkeläiset,
Resinin jälkeläiset, Nekodan jälkeläiset, Gassamin jälkeläiset,
Ussan jälkeläiset, Paaseahin jälkeläiset, Beesain jälkeläiset,
Asnan jälkeläiset, Meunimin jälkeläiset, Nefusimin jälkeläiset,
Bakbukin jälkeläiset, Hakufan jälkeläiset, Harhurin jälkeläiset,
Baslutin jälkeläiset, Mehidan jälkeläiset, Harsan jälkeläiset,
Barkoksen jälkeläiset, Siiseran jälkeläiset, Taamahin jälkeläiset,
Nesiahin jälkeläiset, Hatifan jälkeläiset.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Salomon palvelijain jälkeläisiä oli: Sootain jälkeläiset, Sooferetin jälkeläiset, Perudan jälkeläiset,
Jaalan jälkeläiset, Darkonin jälkeläiset, Giddelin jälkeläiset,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Sefatjan jälkeläiset, Hattilin jälkeläiset, Pookeret-Sebaimin jälkeläiset, Aamin jälkeläiset.
Temppelipalvelijoita ja Salomon palvelijain jälkeläisiä oli kaikkiaan kolmesataa yhdeksänkymmentä kaksi.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Nämä olivat ne, jotka lähtivät Teel-Melahista, Teel-Harsasta, Kerub-Addanista ja Immeristä, voimatta ilmoittaa perhekuntaansa ja syntyperäänsä, olivatko israelilaisia:
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Delajan jälkeläisiä, Tobian jälkeläisiä, Nedokan jälkeläisiä, kuusisataa viisikymmentä kaksi.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Ja pappien poikain joukossa olivat Habaijan jälkeläiset, Koosin jälkeläiset ja Barsillain jälkeläiset, sen, joka oli ottanut vaimon gileadilaisen Barsillain tyttäristä ja jota kutsuttiin heidän nimellään.
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Nämä etsivät sukuluetteloitaan, niitä löytämättä, ja niin heidät julistettiin pappeuteen kelpaamattomiksi.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Maaherra kielsi heitä syömästä korkeasti-pyhää, ennenkuin nousisi pappi, joka voi hoitaa uurimia ja tummimia.
Koko seurakunta oli yhteensä neljäkymmentä kaksi tuhatta kolmesataa kuusikymmentä,
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
paitsi heidän palvelijoitansa ja palvelijattariansa, joita oli seitsemäntuhatta kolmesataa kolmekymmentä seitsemän. Lisäksi oli heillä kaksisataa mies-ja naisveisaajaa.
Hevosia heillä oli seitsemänsataa kolmekymmentä kuusi, muuleja kaksisataa neljäkymmentä viisi,
kameleja neljäsataa kolmekymmentä viisi, aaseja kuusituhatta seitsemänsataa kaksikymmentä.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Perhekunta-päämiehistä muutamat, tullessansa Herran temppelin sijalle, joka on Jerusalemissa, antoivat vapaaehtoisia lahjoja Jumalan temppelille, sen pystyttämiseksi paikallensa.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
He antoivat sen mukaan, kuin voivat, rakennusrahastoon: kuusikymmentä yksi tuhatta dareikkia kultaa, viisituhatta miinaa hopeata ja sata papinihokasta.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Sitten papit, leeviläiset ja osa kansaa sekä veisaajat, ovenvartijat ja temppelipalvelijat asettuivat kaupunkeihinsa, ja kaikki muut israelilaiset kaupunkeihinsa.