< 以斯拉记 2 >

1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Now, these, are the sons of the province, who came up from among the captives of the exile, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon exiled to Babylon, —who came back unto Jerusalem and Judah, every one unto his own city;
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
who came in with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai Rehum, Baanah, —the number of the men of the people of Israel: —
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
The sons of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
4 示法提雅的子孙三百七十二名;
The sons of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
5 亚拉的子孙七百七十五名;
The sons of Arah, seven hundred and seventy-five;
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
The sons of Pahath-moab, belonging to the sons of Jeshua, Joab, two thousand eight hundred and twelve;
7 以拦的子孙一千二百五十四名;
The sons of Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
8 萨土的子孙九百四十五名;
The sons of Zattu, nine hundred and forty-five;
9 萨改的子孙七百六十名;
The sons of Zaccai, seven hundred and sixty;
10 巴尼的子孙六百四十二名;
The sons of Bani, six hundred and forty-two;
11 比拜的子孙六百二十三名;
The sons of Bebai, six hundred and twenty-three;
12 押甲的子孙一千二百二十二名;
The sons of Azgad, a thousand two hundred and twenty-two;
13 亚多尼干的子孙六百六十六名;
The sons of Adonikam, six hundred and sixty-six;
14 比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
The sons of Bigvai, two thousand and fifty-six;
15 亚丁的子孙四百五十四名;
The sons of Adin, four hundred and fifty-four;
16 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
The sons of Ater pertaining to Hezekiah, ninety-eight;
17 比赛的子孙三百二十三名;
The sons of Bezai, three hundred and twenty-three;
18 约拉的子孙一百一十二名;
The sons of Jorah, a hundred and twelve;
19 哈顺的子孙二百二十三名;
The sons of Hashum, two hundred and twenty-three:
20 吉罢珥人九十五名;
The sons of Gibbar, ninety-five;
21 伯利恒人一百二十三名;
The sons of Bethlehem, a hundred and twenty-three;
22 尼陀法人五十六名;
The men of Netophah, fifty-six;
23 亚拿突人一百二十八名;
The men of Anathoth, a hundred and twenty-eight;
24 亚斯玛弗人四十二名;
The sons of Azmaveth, forty-two;
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
The sons of Kiriath-arim, Chephirah and Beeroth, seven hundred and forty-three;
26 拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
The sons of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
27 默玛人一百二十二名;
The men of Michmas, a hundred and twenty-two:
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
29 尼波人五十二名;
The sons of Nebo, fifty-two;
30 末必人一百五十六名;
The sons of Magbish, a hundred and fifty-six;
31 别的以拦子孙一千二百五十四名;
The sons of the other Elam, a thousand two hundred and fifty-four;
32 哈琳的子孙三百二十名;
The sons of Harim, three hundred and twenty;
33 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
The sons of Lod, Hadid and Ono, seven hundred and twenty-five;
34 耶利哥人三百四十五名;
The sons of Jericho, three hundred and forty-five;
35 西拿人三千六百三十名。
The sons of Senaah, three thousand and six hundred and thirty!
36 祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
The priests, The sons of Jedaiah of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
37 音麦的子孙一千零五十二名;
The sons of Immer, a thousand and fifty-two;
38 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
The sons of Pashhur, a thousand two hundred and forty-seven;
39 哈琳的子孙一千零一十七名。
The sons of Harim, a thousand and seventeen,
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
The Levites, The sons of Jeshua, and Kadmiel of the sons of Hodaviah, seventy-four.
41 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
The singers, The sons of Asaph, a hundred and twenty-eight.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
The sons of the door-keepers, The sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, —in all, a hundred and thirty-nine.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
The Nethinim, The sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth;
44 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon;
45 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub;
46 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
the sons of Hagab, the sons of Shamlai, the sons of Hanan;
47 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah;
48 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam;
49 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai;
50 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of Nephisim;
51 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur;
52 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha;
53 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah;
54 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
The Sons of the Servants of Solomon. The sons of Sotai, the sons of Hasso-phereth, the sons of Peruda;
56 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel;
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth-hazzebaim, the sons of Ami.
58 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
All the Nethinim, and the Sons of the Servants of Solomon, were three hundred and ninety-two.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
And, these, were they who came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addan, Immer; but they could not tell their ancestral house, nor their seed, whether, of Israel, they were:
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, —six hundred and fifty-two.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
And, of the sons of the priests, the sons of Habaiah, the sons of Hakkoz, —the sons of Barzillai, who took of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
These, sought their writing wherein they were registered, but they were not found, —so they were desecrated out of the priesthood;
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
and the governor told them, that they must not eat of the most holy things, —until there should stand up a priest, with Lights and Perfections.
64 会众共有四万二千三百六十名。
All the gathered host together, was forty-two thousand three hundred and sixty;
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
besides, their men-servants and their maid-servants who were these, seven thousand three hundred and thirty-seven, —and there pertained to them, singing men and singing women, two hundred:
66 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
their horses, were seven hundred and thirty-six, —their mules, two hundred and forty-five;
67 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
their camels, four hundred and thirty-five, —asses, six thousand seven hundred and twenty.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
And, a portion of the ancestral chiefs, when they came to the house of Yahweh which was in Jerusalem, offered voluntarily for the house of God, to set it up on its basis.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
According to their ability, gave they unto the treasury of the work, of gold, sixty-one thousand drams, and, of silver, five thousand manehs, —and, tunics for priests, one hundred.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singers and the doorkeepers and the Nethinim, took up their abode, in their cities, —and, all Israel, in their cities.

< 以斯拉记 2 >