< 以斯拉记 2 >

1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Now these are the children of the province, that went out of the captivity, which Nabuchodonosor king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Juda, every man to his city.
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Who came with Zorobabel, Josue, Nehemia, Saraia, Rahelaia, Mardochai, Belsan, Mesphar, Beguai, Rehum, Baana. The number of the men of the people of Israel:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
The children of Pharos two thousand one hundred seventy-two.
4 示法提雅的子孙三百七十二名;
The children of Sephatia, three hundred seventy-two.
5 亚拉的子孙七百七十五名;
The children of Area, seven hundred seventy-five.
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
The children of Phahath Moab, of the children of Josue: Joab, two thousand eight hundred twelve.
7 以拦的子孙一千二百五十四名;
The children of Elam, a thousand two hundred fifty-four.
8 萨土的子孙九百四十五名;
The children of Zethua, nine hundred forty-five.
9 萨改的子孙七百六十名;
The children of Zachai, seven hundred sixty.
10 巴尼的子孙六百四十二名;
The children of Bani, six hundred forty-two.
11 比拜的子孙六百二十三名;
The children of Bebai, six hundred twenty-three.
12 押甲的子孙一千二百二十二名;
The children of Azgad, a thousand two hundred twenty-two.
13 亚多尼干的子孙六百六十六名;
The children of Adonicam, six hundred sixty-six.
14 比革瓦伊的子孙二千零五十六名;
The children of Beguai, two thousand fifty-six.
15 亚丁的子孙四百五十四名;
The children of Adin, four hundred fifty-four.
16 亚特的后裔,就是希西家的子孙九十八名;
The children of Ather, who were of Ezechias, ninety-eight.
17 比赛的子孙三百二十三名;
The children of Besai, three hundred and twenty-three.
18 约拉的子孙一百一十二名;
The children of Jora, a hundred and twelve.
19 哈顺的子孙二百二十三名;
The children of Hasum, two hundred twenty-three.
20 吉罢珥人九十五名;
The children of Gebbar, ninety-five.
21 伯利恒人一百二十三名;
The children of Bethlehem, a hundred twenty-three.
22 尼陀法人五十六名;
The men of Netupha, fifty-six.
23 亚拿突人一百二十八名;
The men of Anathoth, a hundred twenty-eight.
24 亚斯玛弗人四十二名;
The children of Azmaveth, forty-two.
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
The children of Cariathiarim, Cephira, and Beroth, seven hundred forty-three.
26 拉玛人、迦巴人共六百二十一名;
The children of Rama and Gabaa, six hundred twenty-one.
27 默玛人一百二十二名;
The men of Machmas, a hundred twenty-two.
28 伯特利人、艾人共二百二十三名;
The men of Bethel and Hai, two hundred twenty-three.
29 尼波人五十二名;
The children of Nebo, fifty-two.
30 末必人一百五十六名;
The children of Megbis, a hundred fifty-six.
31 别的以拦子孙一千二百五十四名;
The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty-four.
32 哈琳的子孙三百二十名;
The children of Harim, three hundred and twenty.
33 罗德人、哈第人、阿挪人共七百二十五名;
The children of Lod, Hadid and One, seven hundred twenty-five.
34 耶利哥人三百四十五名;
The children of Jericho, three hundred forty-five.
35 西拿人三千六百三十名。
The children of Senaa, three thousand six hundred thirty.
36 祭司:耶书亚家耶大雅的子孙九百七十三名;
The priests: the children of Jadaia of the house of Josue, nine hundred seventy-three.
37 音麦的子孙一千零五十二名;
The children of Emmer, a thousand fifty-two.
38 巴施户珥的子孙一千二百四十七名;
The children of Pheshur, a thousand two hundred forty-seven.
39 哈琳的子孙一千零一十七名。
The children of Harim, a thousand and seventeen.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
The Levites: the children of Josue and of Cedmihel, the children of Odovia, seventy-four.
41 歌唱的:亚萨的子孙一百二十八名。
The singing men: the children of Asaph, a hundred twenty-eight.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
The children of the porters: the children of Sellum, the children of Ater, the children of Telmon, the children of Accub, the children of Hatita, the children of Sobai: in all a hundred thirty-nine.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
The Nathinites: the children of Siha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 基绿的子孙、西亚的子孙、巴顿的子孙、
The children of Ceros, the children of Sia, the children of Phadon,
45 利巴拿的子孙、哈迦巴的子孙、亚谷的子孙、
The children of Lebana, the children of Hegaba, the children of Accub,
46 哈甲的子孙、萨买的子孙、哈难的子孙、
The children of Hagab, the children of Semlai, the children of Hanan,
47 吉德的子孙、迦哈的子孙、利亚雅的子孙、
The children of Gaddel, the children of Gaher, the children of Raaia,
48 利汛的子孙、尼哥大的子孙、迦散的子孙、
The children of Basin, the children of Necoda, the children of Gazam,
49 乌撒的子孙、巴西亚的子孙、比赛的子孙、
The children of Asa, the children of Phasea, the children of Besee,
50 押拿的子孙、米乌宁的子孙、尼普心的子孙、
The children of Asena, the children of Munim, the children of Nephusim,
51 巴卜的子孙、哈古巴的子孙、哈忽的子孙、
The children of Bacbuc, the children of Hacupha, the children of Harhur,
52 巴洗律的子孙、米希大的子孙、哈沙的子孙、
The children of Besluth, the children of Mahida, the children of Harsa,
53 巴柯的子孙、西西拉的子孙、答玛的子孙、
The children of Bercos, the children of Sisara, the children of Thema,
54 尼细亚的子孙、哈提法的子孙。
The children of Nasia, the children of Hatipha,
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
The children of the servants of Solomon, the children of Sotai, the children of Sopheret, the children of Pharuda,
56 雅拉的子孙、达昆的子孙、吉德的子孙、
The children of Jala, the children of Dercon, the children of Geddel,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
The children of Saphatia, the children of Hatil, the children of Phochereth, which were of Asebaim, the children of Ami,
58 尼提宁和所罗门仆人的后裔共三百九十二名。
All the Nathinites, and the children of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
And these are they that came up from Thelmela, Thelharsa, Cherub, and Adon, and Emer. And they could not shew the house of their fathers and their seed, whether they were of Israel.
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
The children of Dalaia, the children of Tobia, the children of Necoda, six hundred fifty-two.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
And of the children of the priests: the children of Hobia, the children of Accos, the children of Berzellai, who took a wife of the daughters of Berzellai, the Galaadite, and was called by their name:
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
These sought the writing of their genealogy, and found it not, and they were cast out of the priesthood.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
And Athersatha said to them, that they should not eat of the holy of holies, till there arose a priest learned and perfect.
64 会众共有四万二千三百六十名。
All the multitudes as one man, were forty-two thousand three hundred and sixty:
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Besides their menservants, and womenservants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven: and among them singing men, and singing women two hundred.
66 他们有马七百三十六匹,骡子二百四十五匹,
Their horses seven hundred thirty-six, their mules two hundred forty-five,
67 骆驼四百三十五只,驴六千七百二十匹。
Their camels four hundred thirty-five, their asses six thousand seven hundred and twenty.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
And some of the chief of the fathers, when they came to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, offered freely to the house of the Lord to build it in its place.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
According to their ability, they gave towards the expenses of the work, sixty-one thousand solids of gold, five thousand pounds of silver, and a hundred garments for the priests.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
So the priests and the Levites, and some of the people, and the singing men, and the porters, and the Nathinites dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

< 以斯拉记 2 >