< 以斯拉记 2 >
1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Tito pak jsou lidé té krajiny, kteříž se z zajetí a přestěhování toho brali, jakž je byl přestěhoval Nabuchodonozor král Babylonský do Babylona, a navrátili se do Jeruzaléma a do Judstva, jeden každý do města svého,
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Kteříž přišli s Zorobábelem, s Jesua, s Nehemiášem, Saraiášem, Reelaiášem, Mardocheem, Bilsanem, Misparem, Bigvajem, Rechumem a Baanou. Počet mužů z lidu Izraelského:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Synů Farosových dva tisíce, sto sedmdesáte dva.
Synů Sefatiášových tři sta sedmdesáte dva.
Synů Arachových sedm set sedmdesát pět.
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
Synů Pachat Moábových, synů Jesue a Joábových dva tisíce, osm set a dvanácte.
Synů Elamových tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
Synů Zattuových devět set čtyřidceti pět.
Synů Zakkai sedm set a šedesát.
Synů Báni šest set čtyřidceti dva.
Synů Bebai šest set třimecítma.
Synů Azgadových tisíc, dvě stě dvamecítma.
Synů Adonikamových šest set šedesáte šest.
Synů Bigvai dva tisíce, padesáte šest.
Synů Adinových čtyři sta padesáte čtyři.
Synů Aterových z Ezechiáše devadesát osm.
Synů Bezai tři sta třimecítma.
Synů Jorahových sto a dvanácte.
Synů Chasumových dvě stě třimecítma.
Synů Gibbarových devadesáte pět.
Synů Betlémských sto třimecítma.
Mužů Netofatských padesáte šest.
Mužů Anatotských sto osmmecítma.
Synů Azmavetských čtyřidceti dva.
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Synů Kariatarimských, Kafirských a Berotských sedm set čtyřidceti a tři.
Synů Ráma a Gabaa šest set jedenmecítma.
Mužů Michmas sto dvamecítma.
Mužů z Bethel a Hai dvě stě třimecítma.
Synů z Nébo padesáte dva.
Synů Magbisových sto padesáte šest.
Synů Elama druhého tisíc, dvě stě padesáte čtyři.
Synů Charimových tři sta dvadceti.
Synů Lodových, Chadidových a Onových sedm set dvadceti pět.
Synů Jerecho tři sta čtyřidceti pět.
Synů Senaa tři tisíce, šest set a třidceti.
Kněží, synů Jedaiášových z domu Jesua, devět set sedmdesáte tři.
Synů Immerových tisíc, padesáte dva.
Synů Paschurových tisíc, dvě stě čtyřidceti sedm.
Synů Charimových tisíc a sedmnácte.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Levítů, synů Jesua a Kadmiele, synů Hodaviášových, sedmdesáte čtyři.
Zpěváků, synů Azafových, sto dvadceti osm.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Synů vrátných, synů Sallumových, synů Aterových, synů Talmonových, synů Akkubových, synů Chatita, synů Sobai, všech sto třidceti devět.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Netinejských, synů Zicha, synů Chasufa, synů Tabbaot,
Synů Keros, synů Siaha, synů Fádon,
Synů Lebana, synů Chagaba, synů Akkub,
Synů Chagab, synů Samlai, synů Chanan,
Synů Giddel, synů Gachar, synů Reaia,
Synů Rezin, synů Nekoda, synů Gazam,
Synů Uza, synů Paseach, synů Besai,
Synů Asna, synů Meunim, synů Nefusim,
Synů Bakbuk, synů Chakufa, synů Charchur,
Synů Bazlut, synů Mechida, synů Charsa,
Synů Barkos, synů Sisera, synů Tamach,
Synů Neziach, synů Chatifa,
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Synů služebníků Šalomounových, synů Sotai, synů Soferet, synů Feruda,
Synů Jaala, synů Darkon, synů Giddel,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
Synů Sefatiášových, synů Chattil, synů Pocheret Hazebaim, synů Ami,
Všech Netinejských a synů služebníků Šalomounových tři sta devadesáte dva.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Tito také byli, kteříž šli z Telmelach, Telcharsa, Cherub, Addan a Immer, ale nemohli ukázati domu otců svých a semene svého, že by z Izraele byli:
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Synů Delaiášových, synů Tobiášových, synů Nekodových šest set padesáte dva.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
A z synů kněžských synové Chabaiášovi, synové Kózovi, synové Barzillai, kterýž pojav sobě ze dcer Barzillai Galádského manželku, nazván jest jménem jejich.
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Ti vyhledávali zapsání o sobě, chtíce prokázati rod svůj, ale nenašlo se. Protož zbaveni jsou kněžství.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
A zapověděl jim Tirsata, aby nejedli z věcí svatosvatých, dokudž by nestál kněz s urim a thumim.
Všeho toho shromáždění pospolu čtyřidceti a dva tisíce, tři sta šedesáte,
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
Kromě služebníků jejich, a děvek jejich, jichž bylo sedm tisíc, tři sta třidceti sedm. A mezi nimi bylo zpěváků a zpěvakyní dvě stě.
Koní jejich sedm set třidceti šest, mezků jejich dvě stě čtyřidceti pět.
Velbloudů jejich čtyři sta třidceti pět, oslů šest tisíc, sedm set a dvadceti.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Z knížat pak čeledí otcovských, někteří, když přišli k domu Hospodinovu, kterýž byl v Jeruzalémě, dobrovolně se oddavše, aby stavěli dům Boží na gruntech jeho,
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Vedlé možnosti své dali náklad k dílu: Zlata jeden a šedesáte tisíc drachem, stříbra pak pět tisíc liber, a sukní kněžských sto.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
A tak osadili se kněží i Levítové a někteří z lidu, i zpěváci i vrátní a Netinejští v městech svých, i všecken Izrael v městech svých.