< 以斯拉记 2 >
1 巴比伦王尼布甲尼撒从前掳到巴比伦之犹大省的人,现在他们的子孙从被掳到之地回耶路撒冷和犹大,各归本城。
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 他们是同着所罗巴伯、耶书亚、尼希米、西莱雅、利来雅、末底改、必珊、米斯拔、比革瓦伊、利宏、巴拿回来的。
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 以色列人民的数目记在下面:巴录的子孙二千一百七十二名;
Zidzukulu za Parosi 2,172
zidzukulu za Sefatiya 372
6 巴哈·摩押的后裔,就是耶书亚和约押的子孙二千八百一十二名;
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
zidzukulu za Azigadi 1,222
zidzukulu za Adonikamu 666
zidzukulu za Bigivai 2,056
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
Anthu a ku Betelehemu 123
Anthu aamuna a ku Netofa 56
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 基列·耶琳人、基非拉人、比录人共七百四十三名;
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
Anthu aamuna a ku Nebo 52
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
Anthu aamuna a ku Harimu 320
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
Zidzukulu za Pasuri 1,247
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 利未人:何达威雅的后裔,就是耶书亚和甲篾的子孙七十四名。
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 守门的:沙龙的子孙、亚特的子孙、达们的子孙、亚谷的子孙、哈底大的子孙、朔拜的子孙,共一百三十九名。
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 尼提宁:西哈的子孙、哈苏巴的子孙、答巴俄的子孙、
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 所罗门仆人的后裔,就是琐太的子孙、琐斐列的子孙、比路大的子孙、
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 示法提雅的子孙、哈替的子孙、玻黑列·哈斯巴音的子孙、亚米的子孙。
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 从特·米拉、特·哈萨、基绿、押但、音麦上来的,不能指明他们的宗族谱系是以色列人不是;
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 他们是第来雅的子孙、多比雅的子孙、尼哥大的子孙,共六百五十二名。
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 祭司中,哈巴雅的子孙、哈哥斯的子孙、巴西莱的子孙;因为他们的先祖娶了基列人巴西莱的女儿为妻,所以起名叫巴西莱。
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 这三家的人在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 省长对他们说:“不可吃至圣的物,直到有用乌陵和土明决疑的祭司兴起来。”
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 此外,还有他们的仆婢七千三百三十七名,又有歌唱的男女二百名。
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 有些族长到了耶路撒冷耶和华殿的地方,便为 神的殿甘心献上礼物,要重新建造。
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 他们量力捐入工程库的金子六万一千达利克,银子五千弥拿,并祭司的礼服一百件。
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 于是祭司、利未人、民中的一些人、歌唱的、守门的、尼提宁,并以色列众人,各住在自己的城里。
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.