< 以西结书 7 >
Moreover the word of the Lord came to me, saying, Also, thou, son of man, say,
2 “人子啊,主耶和华对以色列地如此说:结局到了,结局到了地的四境!
Thus saith the Lord; An end is come to the land of Israel, the end is come on the four corners of the land.
3 现在你的结局已经临到,我必使我的怒气归与你,也必按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
The end is come on thee,
4 我眼必不顾惜你,也不可怜你,却要按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道我是耶和华。
the inhabitant of the land: the time is come, the day has drawn nigh, not with tumult, nor with pangs.
5 “主耶和华如此说:有一灾,独有一灾;看哪,临近了!
Now I will pour out my anger upon thee near at hand, and I will accomplish my wrath on thee: and I will judge thee for thy ways, and recompense upon thee all thine abominations.
Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense thy ways upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and thou shalt know that I am the Lord that smite [thee].
7 境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。
Now the end [is come] to thee, and I will send [judgment] upon thee: and I will take vengeance on thy ways, and will recompense all thine abominations upon thee.
8 我快要将我的忿怒倾在你身上,向你成就我怒中所定的,按你的行为审判你,照你一切可憎的事刑罚你。
Mine eye shall not spare, nor will I have any mercy: for I will recompense thy way upon thee, and thine abominations shall be in the midst of thee; and thou shalt know that I am the Lord.
9 我眼必不顾惜你,也不可怜你,必按你所行的报应你,照你中间可憎的事刑罚你。你就知道击打你的是我耶和华。
For thus saith the Lord; Behold, the end is come.
10 “看哪,看哪,日子快到了;所定的灾已经发出!杖已经开花,骄傲已经发芽。
Behold, the day of the Lord! although the rod has blossomed,
11 强暴兴起,成了罚恶的杖。以色列人,或是他们的群众,或是他们的财宝,无一存留;他们中间也没有得尊荣的。
pride has sprung up, and will break the staff of the wicked one, and [that] not with tumult, nor with haste.
12 时候到了,日子近了,买主不可欢喜,卖主不可愁烦,因为烈怒已经临到他们众人身上。
The time is come, behold the day: let not the buyer rejoice, and let not the seller mourn.
13 卖主虽然存活,却不能归回再得所卖的,因为这异象关乎他们众人。谁都不得归回,也没有人在他的罪孽中坚立自己。”
For the buyer shall never again return to the seller, neither shall a man cleave with the eye [of hope] to his life.
14 “他们已经吹角,预备齐全,却无一人出战,因为我的烈怒临到他们众人身上。
Sound ye the trumpet, and pass sentence on all together.
15 在外有刀剑;在内有瘟疫、饥荒。在田野的,必遭刀剑而死;在城中的,必有饥荒、瘟疫吞灭他。
[There shall be] war with the sword without, and famine and pestilence within: he that is in the field shall die by the sword; and famine and pestilence shall destroy them that are in the city.
16 其中所逃脱的就必逃脱,各人因自己的罪孽在山上发出悲声,好像谷中的鸽子哀鸣。
But they that escape of them shall be delivered, and shall be upon the mountains: and I will slay all [the rest], every one for his iniquities.
All hands shall be completely weakened, and all thighs shall be defiled with moisture.
18 要用麻布束腰,被战兢所盖;各人脸上羞愧,头上光秃。
And they shall gird themselves with sackcloth, and amazement shall cover them; and shame shall be upon them, [even] upon every face, and baldness upon every head.
19 他们要将银子抛在街上,金子看如污秽之物。当耶和华发怒的日子,他们的金银不能救他们,不能使心里知足,也不能使肚腹饱满,因为这金银作了他们罪孽的绊脚石。
Their silver shall be cast forth in the streets, and their gold shall be despised: their souls shall not be satisfied, and their bellies shall not be filled: for it was the punishment of their iniquities.
20 论到耶和华妆饰华美的殿,他建立得威严,他们却在其中制造可憎可厌的偶像,所以这殿我使他们看如污秽之物。
[As for] their choice ornaments, they employed them for pride, and they made of them images of their abominations: therefore have I made them uncleanness to them.
21 我必将这殿交付外邦人为掠物,交付地上的恶人为掳物;他们也必亵渎这殿。
And I will deliver them into the hands of strangers to make them a prey, and to the pests of the earth for a spoil; and they shall profane them.
22 我必转脸不顾以色列人,他们亵渎我隐密之所,强盗也必进去亵渎。
And I will turn away my face from them, and they shall defile my charge, and shall go in to them unguardedly, and profane them.
23 “要制造锁链;因为这地遍满流血的罪,城邑充满强暴的事。
And they shall work uncleanness: because the land is full of strange nations, and the city is full of iniquity.
24 所以,我必使列国中最恶的人来占据他们的房屋;我必使强暴人的骄傲止息,他们的圣所都要被亵渎。
And I will turn back the boasting of their strength; and their holy things shall be defiled.
And [though] propitiation shall come, and [one] shall seek peace, yet there shall be none.
26 灾害加上灾害,风声接连风声;他们必向先知求异象,但祭司讲的律法、长老设的谋略都必断绝。
There shall be woe upon woe, and there shall be message upon message; and a vision shall be sought from a prophet; but the law shall perish from the priest, and counsel from the elders.
27 君要悲哀,王要披凄凉为衣,国民的手都发颤。我必照他们的行为待他们,按他们应得的审判他们,他们就知道我是耶和华。”
The prince shall clothe himself with desolation, and the hands of the people of the land shall be made feeble: I will do to them according to their ways, and according to their judgments will I punish them; and they shall know that I am the Lord.