< 以西结书 48 >

1 众支派按名所得之地记在下面:从北头,由希特伦往哈马口,到大马士革地界上的哈萨·以难。北边靠着哈马地(各支派的地都有东西的边界),是但的一分。
E estes são os nomes das tribos: desde o fim do norte, da banda do caminho de Hethlon, vindo para Hamath, Hazer-enon, o termo de Damasco para o norte, ao pé de Hamath: e ela terá a banda do oriente e do ocidente; Dan terá uma porção.
2 挨着但的地界,从东到西,是亚设的一分。
E junto ao termo de Dan, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Aser terá uma porção.
3 挨着亚设的地界,从东到西,是拿弗他利的一分。
E junto ao termo de Aser, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Naphtali uma porção.
4 挨着拿弗他利的地界,从东到西,是玛拿西的一分。
E junto ao termo de Naphtali, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Manassés uma porção.
5 挨着玛拿西的地界,从东到西,是以法莲的一分。
E junto ao termo de Manassés, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Ephraim uma porção.
6 挨着以法莲的地界,从东到西,是吕便的一分。
E junto ao termo de Ephraim, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Ruben uma porção.
7 挨着吕便的地界,从东到西,是犹大的一分。
E junto ao termo de Ruben, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Judá uma porção.
8 挨着犹大的地界,从东到西,必有你们所当献的供地,宽二万五千肘。从东界到西界,长短与各分之地相同,圣地当在其中。
E junto ao termo de Judá, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, será a oferta que haveis de oferecer, vinte e cinco mil canas de largura, e de comprimento como uma das demais partes, desde a banda do oriente até à banda do ocidente; e o santuário estará no meio dela.
9 你们献与耶和华的供地要长二万五千肘,宽一万肘。
A oferta que haveis de oferecer ao Senhor será do comprimento de vinte e cinco mil canas, e da largura de dez mil.
10 这圣供地要归与祭司,北长二万五千肘,西宽一万肘,东宽一万肘,南长二万五千肘。耶和华的圣地当在其中。
E ali será a oferta santa para os sacerdotes, para o norte vinte e cinco mil canas de comprimento, e para o ocidente dez mil de largura, e para o oriente dez mil de largura, e para o sul vinte e cinco mil de comprimento: e o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 这地要归与撒督的子孙中成为圣的祭司,就是那守我所吩咐的。当以色列人走迷的时候,他们不像那些利未人走迷了。
E será para os sacerdotes santificados dentre os filhos de Zadoc, que guardaram a minha ordenança, que não andaram errados, quando os filhos de Israel andavam errados, como erraram os outros levitas.
12 这要归与他们为供地,是全地中至圣的。供地挨着利未人的地界。
E o oferecido da oferta da terra lhes será santidade de santidades, junto ao termo dos levitas.
13 利未人所得的地要长二万五千肘,宽一万肘,与祭司的地界相等,都长二万五千肘,宽一万肘。
E os levitas terão defronte do termo dos sacerdotes vinte e cinco mil canas de comprimento, e de largura dez mil: todo o comprimento será vinte e cinco mil, e a largura dez mil.
14 这地不可卖,不可换,初熟之物也不可归与别人,因为是归耶和华为圣的。
E não venderão disto, nem trocarão, nem transferirão as primícias da terra, porque é santidade ao Senhor.
15 这二万五千肘前面所剩下五千肘宽之地要作俗用,作为造城盖房郊野之地。城要在当中。
Porém as cinco mil, as que ficaram da largura diante das vinte e cinco mil, ficarão profanas para a cidade, para habitação e para arrabaldes; e a cidade estará no meio delas.
16 城的尺寸乃是如此:北面四千五百肘,南面四千五百肘,东面四千五百肘,西面四千五百肘。
E estas serão as suas medidas: a banda do norte de quatro mil e quinhentas canas, e a banda do sul de quatro mil e quinhentas, e a banda do oriente de quatro mil e quinhentas, e a banda do ocidente de quatro mil e quinhentas.
17 城必有郊野,向北二百五十肘,向南二百五十肘,向东二百五十肘,向西二百五十肘。
E os arrabaldes da cidade serão para o norte de duzentas e cincoênta canas, e para o sul de duzentas e cincoênta, e para o oriente de duzentas e cincoênta, e para o ocidente de duzentas e cincoênta.
18 靠着圣供地的余地,东长一万肘,西长一万肘,要与圣供地相等;其中的土产要作城内工人的食物。
E, quanto ao que ficou do resto do comprimento, defronte da santa oferta, será dez mil para o oriente, e dez mil para o ocidente; e estará defronte da santa oferta; e a sua novidade será para sustento daqueles que servem a cidade.
19 所有以色列支派中,在城内做工的,都要耕种这地。
E os que servem a cidade servi-la-ão dentre todas as tribos de Israel.
20 你们所献的圣供地连归城之地,是四方的:长二万五千肘,宽二万五千肘。
Toda a oferta será de vinte e cinco mil canas com mais vinte e cinco mil: em quadrado oferecereis a santa oferta, com a possessão da cidade.
21 圣供地连归城之地,两边的余地要归与王。供地东边,南北二万五千肘,东至东界,西边南北二万五千肘,西至西界,与各分之地相同,都要归王。圣供地和殿的圣地要在其中,
E o que ficou de resto será para o príncipe; desta e da outra banda da santa oferta, e da possessão da cidade, diante das vinte e cinco mil canas da oferta, até ao termo do oriente e do ocidente, diante das vinte e cinco mil, até ao termo do ocidente, defronte das porções, será para o príncipe: e a oferta santa e o santuário da casa será no meio dela.
22 并且利未人之地,与归城之地的东西两边延长之地(这两地在王地中间),就是在犹大和便雅悯两界中间,要归与王。
E desde a possessão dos levitas, e desde a possessão da cidade, no meio do que será para o príncipe, entre o termo de Judá e o termo de Benjamin, será para o príncipe.
23 论到其余的支派,从东到西,是便雅悯的一分。
E, quanto ao resto das tribos, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Benjamin terá uma porção.
24 挨着便雅悯的地界,从东到西,是西缅的一分。
E junto ao termo de Benjamin, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Simeão uma porção.
25 挨着西缅的地界,从东到西,是以萨迦的一分。
E junto ao termo de Simeão, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Issacar uma porção.
26 挨着以萨迦的地界,从东到西,是西布伦的一分。
E junto ao termo de Issacar, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Zebulon uma porção.
27 挨着西布伦的地界,从东到西,是迦得的一分。
E junto ao termo de Zebulon, desde a banda do oriente até à banda do ocidente, Gad uma porção.
28 迦得地的南界是从他玛到米利巴·加低斯的水,延到埃及小河,直到大海。
E junto ao termo de Gad, ao sul, da banda do sul, será o termo de Tamar até às águas da contenda de Cades, junto ao ribeiro até ao mar grande.
29 这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之分。这是主耶和华说的。
Esta é a terra que sorteareis em herança às tribos de Israel; e estas são as suas porções, diz o Senhor Jehovah.
30 城的北面四千五百肘。出城之处如下;
E estas são as saídas da cidade, desde a banda do norte: quatro mil e quinhentas medidas.
31 城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为吕便门,一为犹大门,一为利未门;
E as portas da cidade serão conforme os nomes das tribos de Israel: três portas para o norte: a porta de Ruben uma, a porta de Judá outra, a porta de Levi outra.
32 东面四千五百肘,有三门,一为约瑟门,一为便雅悯门,一为但门;
E da banda do oriente quatro mil e quinhentas medidas, e três portas, a saber: a porta de José uma, a porta de Benjamin outra, a porta de Dan outra.
33 南面四千五百肘,有三门,一为西缅门,一为以萨迦门,一为西布伦门;
E da banda do sul quatro mil e quinhentas medidas, e três portas: a porta de Simeão uma, a porta de Issacar outra, a porta de Zebulon outra.
34 西面四千五百肘,有三门,一为迦得门,一为亚设门,一为拿弗他利门。
Da banda do ocidente quatro mil e quinhentas medidas, e as suas três portas: a porta de Gad uma, a porta de Aser outra, a porta de Naphtali outra.
35 城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
Dezoito mil medidas em redor; e o nome da cidade desde aquele dia será: O Senhor está ali.

< 以西结书 48 >