< 以西结书 42 >

1 他带我出来向北,到外院,又带我进入圣屋;这圣屋一排顺着空地,一排与北边铺石地之屋相对。
The man took me out through the north gate to the outer courtyard into the rooms on the far side of the Temple courtyard by the northern external wall.
2 这圣屋长一百肘,宽五十肘,有向北的门。
The building with the north-facing door was a hundred cubits long and fifty cubits wide.
3 对着内院那二十肘宽之空地,又对着外院的铺石地,在第三层楼上有楼廊对着楼廊。
It had three floors of open halls on both sides, one facing the twenty-cubit area of the inner courtyard and one facing the pavement of the outer courtyard.
4 在圣屋前有一条夹道,宽十肘,长一百肘。房门都向北。
In front of the rooms was an inside walkway ten cubits wide and a hundred cubits long. Their doors opened to the north.
5 圣屋因为楼廊占去些地方,所以上层比中下两层窄些。
The upper rooms were smaller because of the space taken up by the open halls on the lower and middle levels of the building.
6 圣屋有三层,却无柱子,不像外院的屋子有柱子;所以上层比中下两层更窄。
Since they didn't have pillars like the courtyards, the upper rooms were set farther back than the lower and middle levels.
7 圣屋外,东边有墙,靠着外院,长五十肘。
An external wall ran in front of the rooms for fifty cubits long parallel to the outer courtyard.
8 靠着外院的圣屋长五十肘。殿北面的圣屋长一百肘。
The rooms on the outer courtyard extended for fifty cubits, but those that faced the Temple were a hundred cubits long.
9 在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。
Below these rooms was an entrance on the east side coming from the outer courtyard.
10 向南在内院墙里有圣屋,一排与铺石地之屋相对,一排顺着空地。
Along the wall on the south side of the outer courtyard were rooms next to the courtyard and opposite the building.
11 这圣屋前的夹道与北边圣屋的夹道长宽一样;出入之处与北屋门的样式相同。
There was a walkway in front of them, just like the rooms on the north side. These rooms had the same length and width, the same doors, floor plan, and exits.
12 正在墙前、夹道的东头,有门可以进入,与向南圣屋的门一样。
Similarly there was an entrance under the rooms on the south side of the building, coming from the east side.
13 他对我说:“顺着空地的南屋北屋,都是圣屋;亲近耶和华的祭司当在那里吃至圣的物,也当在那里放至圣的物,就是素祭、赎罪祭,和赎愆祭,因此处为圣。
The man told me, “The north and south rooms that face the Temple courtyard are holy rooms where the priests who go before the Lord will eat the most holy offerings. They will place the most holy offerings there because the place is holy, and include the grain offerings, the sin offerings, and the guilt offerings.
14 祭司进去出了圣所的时候,不可直到外院,但要在圣屋放下他们供职的衣服,因为是圣衣;要穿上别的衣服才可以到属民的外院。”
Once the priests have entered these rooms, they are not to go to the outer courtyard before leaving their priestly clothes, because these are holy. They must change into other clothes before go where the ordinary people are.”
15 他量完了内殿,就带我出朝东的门,量院的四围。
After the man finished measuring inside of the Temple area, he took me out through the east gate, and he measured the surrounding area as well.
16 他用量度的竿量四围,量东面五百肘,
Using the measuring rod he measured the east side. It was five hundred cubits long.
17 用竿量北面五百肘,
He measured the north side. It was five hundred cubits long.
18 用竿量南面五百肘,
He measured the south side. It was five hundred cubits long.
19 又转到西面,用竿量五百肘。
And he came around and measured the west side. It was five hundred cubits long.
20 他量四面,四围有墙,长五百肘,宽五百肘,为要分别圣地与俗地。
So he measured all four sides. There was a wall surrounding it, five hundred cubits long and five hundred cubits wide, separating the holy from the common.

< 以西结书 42 >